| Ms. INOGUCHI (Japan) expressed appreciation to the Chair and the secretariat for the smooth organization of the session. | Г-жа ИНОГУТИ (Япония) выражает признательность Председателю и секретариату за благополучную организацию сессии. |
| The secretariat of the Permanent Forum will provide support to the Chair of the Group, which rotates among organizations. | Секретариат Постоянного форума будет оказывать помощь Председателю Группы, функции которого будут выполняться поочередно организациями-членами. |
| The Chair has a key role to play in ensuring that the agreed rules regarding time management are respected. | Председателю надлежит играть ключевую роль в обеспечении соблюдения согласованных правил относительно использования времени. |
| The Chair of the Thematic Committee shall be assisted by facilitators who are representatives of Member States. | Председателю Тематического комитета будет оказываться помощь содействующими сторонами, являющимися представителями государств-членов. |
| Major group representatives will also be invited to present their views and comments throughout the negotiations at the discretion of the Chair and presiding Vice-Chairs. | Представителям основных групп будет также предложено представить в ходе переговоров свои мнения и замечания Председателю и председательствующим заместителям Председателя. |
| It expressed its appreciation to its Chair and Vice-Chair, presenters and the secretariat. | Она выразила признательность Председателю, заместителю Председателя, докладчикам и секретариату. |
| My delegation has made certain suggestions to the Chair of the working group on the implementation of resolution 1566. | Наша делегация сделала определенные предложения Председателю Рабочей группы по осуществлению резолюции 1566. |
| If necessary, criticism should be directed to the Chair and to the Secretariat. | При необходимости критические замечания должны направляться Председателю или в Секретариат. |
| The Chair needs to strictly implement the time plan, enforcing time limits for floor interventions, if necessary. | Председателю следует жестко выдерживать график обсуждений, обеспечивая, при необходимости, соблюдение регламента выступлений. |
| In particular, it is proposed that the Chair not allow prepared statements on behalf of a group of countries. | В частности, предлагается поручить Председателю не допускать озвучивания подготовленных заявлений от имени групп стран. |
| The joint CFS Secretariat, will assist the work of the HLPE Steering Committee and its Chair. | Совместный Секретариат КВПБ будет оказывать содействие работе Руководящего комитета ГЭВУ и его Председателю. |
| The Committee and the secretariat thanked the Chair for hosting the meeting. | Комитет и секретариат выразили признательность Председателю за организацию этой сессии. |
| The Chair should keep the Government of Azerbaijan informed of progress in contracting a consultant, subject to the identification of funds. | Председателю следует информировать правительство Азербайджана о ходе работы по найму консультанта при условии выделения фондов. |
| During meetings of the contact group, the Chair will seek to allow focused contributions to the discussion from observers. | В ходе совещаний контактной группы Председателю хотелось бы видеть в выступлениях наблюдателей целенаправленный вклад в обсуждения. |
| UN-Habitat also submitted written comments to the Chair of the Commission at its seventeenth session, on the draft pre-session working documents. | ООН-Хабитат также представила Председателю Комиссии на ее семнадцатой сессии письменные замечания в отношении проектов предсессионных рабочих документов. |
| The Chair of the scientific advisory committee may be invited on an ad hoc basis to take part in steering committee meetings. | Председателю научно-консультативного комитета может быть предложено специально принять участие в совещаниях руководящего комитета. |
| Our congratulations go to the Chair and the newly elected members of the Bureau. | Мы адресуем Председателю и вновь избранным членам Бюро свои поздравления. |
| I give the floor to the representative of Equatorial Guinea, Chair of the Group of African States, to announce the nomination. | Сейчас я предоставляю слово для объявления кандидатуры Председателю Группы африканских государств представителю Экваториальной Гвинеи. |
| Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| The Chair and the Vice-Chair will continue to support and cooperate with the Presidency in this regard. | Председатель и заместитель Председателя будут продолжать оказывать поддержку в этом отношении будущему Председателю. |
| The Panel of Experts has proposed inputs to the Chair of the Committee to help elucidate this issue. | Группа экспертов предложила Председателю Комитета определенные меры для содействия решению этого вопроса. |
| The Chair and a representative of the host country will be invited to make final statements. | Председателю и представителю принимающей страны будет предложено выступить с заключительными заявлениями. |
| I call on the Chair of the Advisory Board on Disarmament Matters, His Excellency Ambassador Carlo Trezza. | Я предоставляю слово Председателю Консультативного совета по вопросам разоружения Его Превосходительству послу Карло Трецце. |
| He also thanked the Chair and the Government of Uruguay for their strong support for the negotiations. | Он также выразил признательность Председателю и правительству Уругвая за их энергичную поддержку переговоров. |
| The Task Force thanked the Chair and the secretariat for the report. | Целевая группа выразила Председателю и секретариату благодарность за подготовленный доклад. |