During its deliberations the committee may wish to recommend further work to be undertaken by the secretariat or by the Chair in the period between its first and second sessions. |
В ходе своих обсуждений Комитет может изъявить желание рекомендовать секретариату или Председателю выполнить дополнительную работу в период между его первой и второй сессиями. |
The Chair should remind delegations in case of time being exceeded, as appropriate; |
В соответствующих случаях Председателю следует напоминать делегациям о превышении лимита времени; |
Pre-survey document to Chair or responsible agency (quarter) |
Представление Председателю или ответственному учреждению предшествующего обследованию документа |
The Chair of the Working Group on Environmental Impact Assessment will be invited to report on the Working Group's consideration of these matters. |
Председателю Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду будет предложено сообщить о рассмотрении Рабочей группой этих вопросов. |
The Chair of the AWG-LCA wished the President well in her efforts to conclude consideration of the draft decision texts and offered his assistance in this respect. |
Председатель СРГ-ДМС пожелал Председателю успеха в ее усилиях по завершению рассмотрения текстов проектов решений и заявил о своей готовности оказать ей помощь в этом отношении. |
The Task Force mandated the Chair and the secretariat, in consultation with the lead country and Norway, to find the most practical way to proceed. |
Целевая группа поручила Председателю и секретариату в консультации со страной-руководителем и Норвегией найти наиболее приемлемые способы осуществления этой работы. |
In such conditions, many delegations confide to the Chair their disappointment at the trying nature of the Commission's deliberations, which are making no headway. |
В такой ситуации многие делегации высказывают Председателю свое неудовлетворение отсутствием подвижек в работе Комиссии, которая не дает никаких результатов. |
Several speakers expressed satisfaction with the results achieved by the expert group on data collection and commended the work of its Chair, Ulises Canchola of Mexico. |
Несколько ораторов выразили удовлетворение результатами работы группы экспертов по сбору данных и высказали благодарность ее председателю Улисесу Канчоле (Мексика). |
Thirdly, the Chair needs specific support for its functions in New York and adequate support in the field, as stressed by the co-facilitators. |
В-третьих, Председателю необходимы конкретная поддержка в осуществлении им своих функций в Нью-Йорке и адекватное содействие на местах, как подчеркнули сокоординаторы. |
It will now need to submit reports every six months to the Kimberley Process Chair on the implementation of recommendations from the 2008 and 2009 review visits. |
Впредь ей будет необходимо представлять Председателю Кимберлийского процесса раз в шесть месяцев доклады о ходе выполнения рекомендаций обзорных миссий 2008 и 2009 годов. |
The Working Group encouraged member States to participate in the intersessional work on NEOs and submit their research contributions to the Chair of the Action Team. |
Рабочая группа призвала государства-члены принять участие в межсессионной работе по ОСЗ и представить свои материалы исследовательского характера Председателю Инициативной группы. |
He regretted that deeply and invited the Chair to consider allowing a constructive exchange of views between the Committee and Member States in 2012. |
Оратор глубоко об этом сожалеет и предлагает Председателю рассмотреть возможность проведения конструктивного обмена мнениями между Комитетом и государствами-членами в 2012 году. |
The Bureau of the Steering Body of EMEP had proposed that the Chair of the Working Group on Effects prepare updated required inputs for discussion at Bureaux meetings. |
Президиум Руководящего органа ЕМЕП предложил Председателю Рабочей группы по воздействию подготовить обновленные вводные материалы для обсуждений, проходящих на совместных заседаниях обоих президиумов. |
(j) Propose, to the Chair of the Committee, initiatives aimed at strengthening the country's participation in national forums where this subject is discussed. |
Представление председателю Комитета предложений, направленных на активизацию участия страны в соответствующих международных мероприятиях. |
The Forum decided that the Chair should hold a confidential dialogue with the representatives of the country concerned to convey deep concern, to hear their side and to ask for appropriate action. |
Форум поручил Председателю провести конфиденциальную беседу с представителями соответствующей страны, чтобы выразить глубокую обеспокоенность, выслушать их и попросить принять соответствующие меры. |
The Chair was encouraged by the Committee to express the concerns of the Committee regarding the budget at the eighth meeting of the Conference of the Parties. |
Комитет предложил Председателю высказать проблемы Комитета, связанные с бюджетом на восьмом совещании Конференции Сторон. |
The Chair of the Kimberley Process was requested by the plenary to contact participants that had not yet submitted their annual reports, including Indonesia and Zimbabwe. |
На пленарной встрече председателю Кимберлийского процесса было поручено связаться с теми участниками, которые не препроводили своих ежегодных докладов, в частности с Зимбабве и Индонезией. |
The Board invited the Chair of ICSC to provide an update on the joint study completed by ICSC and the Fund on pensionable remuneration. |
Правление предложило Председателю КМГС представить обновленную информацию о посвященном зачитываемому для пенсии вознаграждению совместном исследовании, проведенным КМГС и Фондом. |
The Committee asked its Chair to write to all Parties represented in the Committee to urge them to comply with that rule. |
Комитет обратился к своему Председателю с просьбой направить всем Сторонам, представленным в Комитете, послание с настоятельным призывом соблюдать это правило. |
The Committee agreed that the response was to its satisfaction and asked that the Chair write to the Government of Croatia to inform it accordingly. |
Комитет решил, что этот ответ его удовлетворяет, и обратился к Председателю с просьбой письменно проинформировать правительство Хорватии об этом. |
Our appreciation also goes to the previous Chair of the Working Group, Portugal, for its guidance and support to our Chairmanship. |
Мы также выражаем признательность предыдущему Председателю Рабочей группы - Португалии - за данные нам рекомендации и оказанную нам поддержку в период нашего председательства. |
The Chair and the Vice-Chair of the JIU shall be kept informed of the ongoing investigations and their progress and ensure full independence of the investigation process. |
Информация о проводимых расследованиях и их ходе регулярно предоставляется Председателю и заместителю Председателя ОИГ, которые обеспечивают полную независимость процесса расследования. |
Poland expressed interest to participate in the programme drafting; other volunteers were asked to communicate their interest by early 2013 to the Secretariat and the Chair. |
Польша выразила заинтересованность в участии в процессе подготовки этой программы; другим добровольцам было предложено заявить в секретариат и Председателю о своей заинтересованности к началу 2013 года. |
She concluded that comments and questions, if any, should be addressed to the Chair of the informal working group on PSI. |
В заключение она сообщила, что соответствующие замечания и вопросы, если они имеются, следует направлять председателю неофициальной рабочей группы по БУС. |
Request the Chair of the Statistical Commission to ensure that interventions by delegations focus on the questions for discussion |
Обращение с просьбой к Председателю Статистической комиссии обеспечить, чтобы выступления делегаций были сосредоточены на рассматриваемых вопросах |