While still focusing on projects in Russia, we mandate the Chair to enter into preliminary discussions with new or current recipient countries, including those of the former Soviet Union, that are prepared to adopt the Kananaskis documents, as Ukraine has already done; |
Будучи все еще сосредоточены на проектах в России, мы даем Председателю полномочия начать предварительные дискуссии с новыми и нынешними странами-реципиентами, включая страны из бывшего Советского Союза, которые готовы принять кананаскисские документы, как это уже сделала Украина; |
Invites, in particular, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, as the Chair of the Collaborative Partnership on Forests, within its mandate, to support the implementation of the Year; |
З. предлагает, в частности, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций как председателю Совместного партнерства по лесам в рамках ее мандата оказывать содействие в проведении Года; |
Noted with appreciation the report of the Interim Chemical Review Committee on the work of its third session, and expressed thanks to its Chair and to the secretariat; |
а) с удовлетворением принял к сведению доклад Временного комитета по рассмотрению химических веществ о работе его третьей сессии и выразить благодарность его Председателю и секретариату; |
The Chair of the Kimberley Process was requested to pursue consultations on the definition of Participant as laid down in the document entitled "Kimberley Process Certification Scheme", adopted at the ministerial meeting of the Kimberley Process in Interlaken, Switzerland, on 5 November 2002. |
Председателю Кимберлийского процесса было предложено провести консультации для обсуждения определения участника, содержащегося в документе, озаглавленном «Система сертификации, разработанная в рамках Кимберлийского процесса», который был утвержден на совещании министров в рамках Кимберлийского процесса в Интерлакене, Швейцария, 5 ноября 2002 года. |
The SBI invited the Chair of the LEG to update the SBI at its twenty-first session on |
ВОО предложил Председателю ГЭН представить ВОО на его двадцать первой сессии обновленную информацию о ходе осуществления программы работы ГЭН. |
The AWG-KP invited its Chair to prepare, under his own responsibility, documentation to facilitate negotiations among Parties, building upon the work of the AWG-KP at its eighth session, on: |
СРГ-КП предложила своему Председателю подготовить, под его собственную ответственность, документацию для облегчения переговоров между Сторонами, опираясь на итоги работы, проделанной СРГ-КП на ее восьмой сессии, в отношении: |
The Chair pointed out that what was at issue was not whether the Committee agreed that the Parties in question had been correct in taking the final regulatory action, but whether the Parties had been intending to protect human health or the environment in so doing. |
Согласно Председателю, суть проблемы заключается не в том, согласился ли Комитет с тем, что соответствующие Стороны поступили правильно, приняв окончательное регламентационное постановление, а в том, намеревались ли данные Стороны при этом защитить здоровье людей или окружающую среду. |
The Working Group had concluded that as the Task Force did not operate under the Working Group and could not report directly to it, the Chair of the EMEP Steering Body could be invited to bring the Task Force's input to the attention to the Working Group. |
Рабочая группа сделала вывод о том, что, поскольку Целевая группа не действует в рамках Рабочей группы и не может непосредственно отчитываться перед ней, Председателю Руководящего органа ЕМЕП можно было бы предложить доводить до сведения Рабочей группы информацию, подготовленную Целевой группой. |
Any proposal should be submitted to the Chair of the Bureau both electronically and in hard copy twelve weeks prior to the second session of the plenary meeting but no later than 15 January 2012, for consideration by the plenary at its second session. |
Любое предложение должно быть представлено Председателю Бюро как в электронном, так и в печатном виде за двенадцать недель до второй сессии пленарного заседания, но не позднее 15 января 2012 года, для рассмотрения пленумом на его второй сессии. |
The Panel has also written to the Chair of the Kimberley Process indicating its intention to collaborate and coordinate with the Kimberley Process with regard to the assessment of Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme. |
Группа также направила письмо Председателю Кимберлийского процесса, в котором она сообщила о своем намерении сотрудничать и координировать действия с Кимберлийским процессом в связи с оценкой соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
The Committee therefore asked the Chair to write again to Ukraine to express its thanks for the most recent report, to request by 28 February 2011 a response to the Committee's questions and requests above and to indicate that the Committee might have further questions and requests. |
Поэтому Комитет предложил Председателю направить еще одно письмо Украине с выражением признательности за получение самого последнего доклада, попросить до 28 февраля 2011 года представить ответ на вышеизложенные вопросы и просьбы Комитета, указав, что Комитет может направить дополнительные вопросы и просьбы. |
(b) To delegate the decision on the location-specific special operations living allowance amounts for new non-family duty stations and their promulgation to the Chair of the Commission during the transitional period (that is, until 30 June 2016); |
Ь) делегировать Председателю Комиссии на переходный период (т.е. до 30 июня 2016 года) полномочия на принятие решений в отношении размеров надбавки на жизнь для специальных операций для конкретных точек, являющихся новыми «несемейными» местами службы, и их установления; |
In its review of the CCSBT decision-making procedures, the review panel concluded that, since consensus decision-making meant that some decisions were delayed, the Commission could consider devolving some day-to-day operational decision-making to the Chair or the Executive Secretary, by unanimous decision of the Commission. |
Остановившись на действующих у ККСБТ процедурах принятия решений, обзорная коллегия заключила, что, поскольку принятие решений консенсусом ведет к отсрочке некоторых решений, Комиссия могла бы рассмотреть делегирование некоторых решений, связанных с повседневным функционированием, председателю или исполнительному секретарю по единодушному решению Комиссии. |
The rules of procedure of the Board now include provisions for observers to submit comments or information, and for the Chair to invite interventions from observers. |
с) в правила процедуры Совета отныне включаются положения, позволяющие наблюдателям представлять замечания или информацию, а Председателю - давать слово наблюдателям. |
INTERPOL approached the Team, which forwarded the request to the Chair of the Committee, who took prompt action in notifying the State that had submitted the name for listing, asking it to contact the requesting State directly to save time. |
Интерпол связался с Группой, которая препроводила запрос Председателю Комитета, который незамедлительно связался с государством, представившим заявку на включение лица в перечень, и попросил его установить контакт непосредственно с запрашивающим государством, чтобы сэкономить время. |
h) Noted the importance Leaders place on the assurances given to the Forum Chair that any proposals to amend the Act will be the subject of prior consultation with RAMSI contributing countries. |
h) отметили то важное значение, которое участники Форума придают заверениям, данным Председателю Форума в том, что любые предложения по внесению поправок в этот закон будут предварительно обсуждены в рамках консультаций со странами-участницами РАМСИ. |
Delegates who have acted as co-chairs of contact groups and facilitators of sub-groups at previous sessions, and others as needed, will assist the Chair in facilitating the drafting work on different topics; |
с) делегаты, выступавшие в качестве сопредседателей контактных групп и координаторов подгрупп на предыдущих сессиях, а также, по мере необходимости, другие делегаты будут оказывать помощь Председателю в содействии составлению текстов по различным темам; |
In order to allow delegations to plan their participation, the Chair of the Working Group of the Whole is encouraged to disseminate the list of subsidiary working groups and their programmes of work as early as possible during the session; |
Председателю Рабочей группы полного состава рекомендуется распространять список вспомогательных рабочих групп и программы их работы в ходе сессии по возможности в наиболее оперативном порядке, с тем чтобы делегации могли планировать свое участие; |
Expresses its appreciation for the work done by the Chair, the secretariat and the host Governments of the meetings of the Internet Governance Forum and looks forward to the results of the fifth meeting, to be held in Vilnius from 14 to 17 September 2010; |
выражает признательность за проделанную работу Председателю, секретариату и принимающим правительствам совещаний Форума по вопросам управления Интернетом и с нетерпением ожидает результатов пятого совещания, которое должно быть проведено в Вильнюсе 14 - 17 сентября 2010 года; |
Invites the Chair of the Committee to present an oral report on the work of the Committee and to engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its sixty-ninth session under the item entitled "Elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance"; |
предлагает Председателю Комитета представить Генеральной Ассамблее устный доклад о работе Комитета и принять участие в интерактивном диалоге с ней на ее шестьдесят девятой сессии по пункту, озаглавленному «Ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости»; |
Decides to engage in, within existing resources, more frequent interactions with the Committee, and invites the Chair and, as necessary, other members of the Committee to meet with the Council, including, as appropriate: |
постановляет проводить в рамках имеющихся ресурсов более частые встречи с Комитетом по политике в области развития и предлагает Председателю и, при необходимости, другим членам Комитета встречаться с членами Совета, в том числе, в надлежащих случаях: |
(c) Welcomed the "Guidelines on Good Practices in Nordic Countries" being prepared by the Nordic Council of Ministers and entrusted the WP. Office Bearers and the Chair of the "MARS" Group to consider modalities for possible joint actions; |
с) положительно оценила "Руководящие принципы надлежащей практики в странах Северной Европы", подготовленные Советом министров стран Северной Европы, и поручила должностным лицам РГ. и Председателю Группы "МАРС" изучить возможности осуществления совместных действий; |
Invites the Chair of the Committee on Enforced Disappearances and the Chair of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to address and engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its sixty-eighth session under the item on the promotion and protection of human rights; |
предлагает Председателю Комитета по насильственным исчезновениям и Председателю Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям выступить перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят восьмой сессии и провести с ней интерактивный диалог по пункту повестки дня, касающемуся поощрения и защиты прав человека; |
Mr. Dube (Botswana): Botswana welcomes the report of the Kimberley Process Certification Scheme (KPCS) submitted to the President of the General Assembly by the outgoing Chair, South Africa, in compliance with resolution 57/302 of 15 April 2003 (A/58/623). |
Г-н Дубе (Ботсвана) (говорит по-английски): Ботсвана приветствует доклад Системы сертификации в рамках Кимберлийского мирного процесса (ССКП), представленный Председателю Генеральной Ассамблеи уходящим Председателем, Южной Африкой, во исполнение резолюции 57/302 Генеральной Ассамблеи от 15 апреля 2003 года (А/58/623). |
The Chair plans to invite the Minister of Youth Employment and Sport and the newly appointed Youth Commissioner to discuss the youth employment strategy and opportunities for future cooperation with the Peacebuilding Commission. |
Председатель планирует предложить министру по делам молодежи и спорта и недавно назначенному Председателю Комиссии по делам молодежи обсудить стратегию создания рабочих мест для молодежи и возможности осуществления в будущем сотрудничества с Комиссией по миростроительству. |