If we are unsuccessful, I would recommend that the incoming Chair, the Democratic Republic of the Congo, take all measures to reach a long-term solution on this issue. |
Если они не завершатся успехом, я рекомендовал бы следующему Председателю - Демократической Республике Конго - делать все возможное для достижения долгосрочного решения этой проблемы. |
I now give the floor to Her Excellency Ms. Sara Oviedo, Executive Secretary of the National Council of Children and Adolescents of Ecuador and Chair of the Inter-American Children's Institute. |
Сейчас я предоставляю слово исполнительному секретарю Национального совета по делам детей и подростков Эквадора и председателю Межамериканского института ребенка Ее Превосходительству г-же Саре Овьедо. |
The Task Force agreed to suggest to the Chair of the Bureau to highlight the need for internal consultation before the meeting of the Working Group of the Parties in April 2006. |
Целевая группа постановила предложить Председателю Президиума подчеркнуть необходимость проведения внутренних консультаций до начала совещания Рабочей группы Сторон в апреле 2006 года. |
The Committee suggested that Ms. Shabaeva, Ms. Spirovska, Mr. Jendroska and the Chair would continue to develop the draft for consideration by the Committee at its next meeting. |
Комитет предложил г-же Шабаевой, г-же Спировска, гну Ендрошке и Председателю продолжить доработку проекта для его рассмотрения на следующем совещании Комитета. |
I commend Assistant Secretary-General Robert Orr, Chair of the Task Force, for his efforts in carrying out that important function, and I thank him for his continued cooperation during the present session. |
Я хотел бы воздать должное Председателю Целевой группы, помощнику Генерального секретаря за усилия по выполнению этой важной функции и поблагодарить его за сотрудничество в ходе этой сессии. |
The Working Group invited the programmes to consider the effects-related indicators for each pollutant, and to forward the information to the Chair, who would, in collaboration with the Bureau, prepare an oral presentation to the Executive Body at its twenty-sixth session. |
Рабочая группа предложила программам рассмотреть показатели, относящиеся к воздействию для каждого загрязнителя, а также направить эту информацию Председателю, который в сотрудничестве с Президиумом подготовит устное выступление на двадцать шестой сессии Исполнительного органа. |
The Department of Safety and Security also had counsellors that visited or were posted at such locations, and their input would assist with the Chair's decision. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности также располагает советниками, которые посещают такие точки или работают в них, и представляемая ими информация поможет Председателю принимать соответствующие решения. |
My delegation wishes the incoming Chair of the Process success and constructive leadership and hopes that the Process will continue to be directed through consultations and with the utmost cooperation, transparency and impartiality. |
Наша делегация желает новому Председателю Процесса успехов и конструктивного руководства и надеется, что руководство Процессом будет и впредь осуществляться на основе консультаций, самого активного сотрудничества и принципов транспарентности и беспристрастности. |
Therefore, the open invitation issued on 7 December 2010 and circulated at the United Nations, for any current or future Chair of the Special Committee to visit the Falklands, remains open. |
В связи с этим направленное нами 7 декабря 2010 года и затем распространенное в Организации Объединенных Наций открытое приглашение любому нынешнему или будущему Председателю Специального комитета посетить Фолклендские острова остается в силе. |
A local non-governmental organization, the Golden Veroleum Affected Communities in Sinoe County, outlined these concerns in an official complaint sent to Salahudin Yaacub, Chair of the Round Table on Sustainable Palm Oil in Kuala Lumpur, on 1 October 2012. |
Местная неправительственная организация, представляющая интересы общин, затронутых деятельностью «Голден веролеум» в графстве Синоэ, изложила эти проблемы в официальной жалобе, направленной председателю «Круглого стола» по вопросам устойчивого производства пальмового масла Салахудину Йакубу в Куала-Лумпур 1 октября 2012 года. |
The Commission requested its Chair and Vice-Chair to ensure that executive heads of common system organizations and staff federations as well as Member States were duly apprised of the process and would have an opportunity to provide their feedback. |
Комиссия обратилась к своему Председателю и его заместителю с просьбой обеспечить, чтобы административных руководителей организаций общей системы и федерации персонала, а также государства-члены должным образом информировали о процессе проведения пересмотра и чтобы они имели возможность высказать свои мнения в этой связи. |
Its title and the SOPs make it clear that it is at best an advisory body to review candidates and advise the UNDG Chair on their suitability for RC positions. |
Ее название и СПД дают понять, что она в лучшем случае представляет собой консультативный орган для рассмотрения кандидатов и вынесения Председателю ГООНВР рекомендаций по поводу их соответствия должностям КР. |
One agency participant noted that, when there were concerns regarding a candidate, the agency principal would rather call the UNDG Chair directly than place the concern before the IAAP. |
Одно из учреждений-участников отметило, что в случае наличия сомнений по поводу того или иного кандидата головное учреждение скорее напрямую обратится к Председателю ГООНВР, чем расскажет о своей обеспокоенности МУКГ. |
(b) In addition to the IAAP shortlist, DOCO also provides the UNDG Chair with statistics on gender and geographical balance and agency representation among current RCs, and information on any major issues that arose during the R-CAC regarding a candidate. |
Ь) помимо короткого списка, МУКГ УКОР представляет Председателю ГООНВР статистические данные о гендерном и географическом балансе и представленности различных организаций среди КР, а также сведения о любом важном вопросе, возникшем в связи с тем или иным кандидатом в ходе процесса ЦОКР. |
More generally, agencies also expressed support for the suggestions in paragraph 67, notably the call for the Chair of the Inter-Agency Advisory Panel to discuss ways and means of giving more time and weight to the discussions on candidates. |
В замечаниях более общего характера учреждения также поддержали содержащуюся в пункте 67 идею о том, чтобы предложить Председателю Межучрежденческой консультативной группы обсудить пути и способы, с помощью которых можно выделить больше времени и придать больший вес обсуждениям кандидатов. |
The Board also tasked the Chair with preparing, in consultation with the outgoing and incoming Director and the Secretariat, a comprehensive long-term sustainability road map for the Institute. |
Совет также поручил Председателю подготовить для Института в консультации с покидающим свой пост и приходящим ему на смену директорами и Секретариатом всеобъемлющую «дорожную карту» обеспечения долгосрочной стабильности. |
Recommendation ten: The Monitoring Team recommends that the Chair raise with the Security Council the need for more concerted multilateral and national action to address the toxic ideas and imagery that ISIL and ANF, along with other groups within the Al-Qaida movement, promote. |
Рекомендация 10: Группа по наблюдению рекомендует Председателю поднять перед Советом Безопасности вопрос о необходимости более согласованных многосторонних и национальных действий для борьбы с ядовитыми идеями и образами, которые пропагандируют ИГИЛ и ФАН наряду с другими группами в рамках движения «Аль-Каида». |
Throughout 2011, UNFPA continued to benefit from regular consultations with the AAC and would like to express its gratitude to the Chair and members of the Committee: their commitment and guidance have been invaluable in further strengthening UNFPA management practices. |
В течение 2011 года ЮНФПА продолжал извлекать пользу из регулярных консультаций с КРК и хотел бы выразить свою признательность его Председателю и членам Комитета: их приверженность делу и консультации оказали неоценимый вклад в дальнейшее укрепление методов управления ЮНФПА. |
Ms. Kalb (Austria) expressed appreciation to the Chair of the Commission on Narcotic Drugs for his efforts to involve civil society and the entire United Nations family in the preparatory process for the special session of the General Assembly on the world drug problem. |
Г-жа Калб (Австрия) выражает признательность Председателю Комиссии по наркотическим средствам за его усилия по вовлечению организаций гражданского общества и всей системы Организации Объединенных Наций в процесс подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков. |
Mr. Hunte (Antigua and Barbuda), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), expressed appreciation for the steps taken by the Chair in respect of the order of speakers. |
Г-н Хант (Антигуа и Барбуда), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), выражает признательность Председателю за шаги, предпринятые по поводу порядка выступления ораторов. |
In addition, the Chair should write to the United Kingdom requesting a copy of the judgment of the High Court on the complaint concerning the Secretary of State's decision granting planning consent, if available before the Committee's next session. |
Кроме того, Председателю следует направить Соединенному Королевству письменный запрос о предоставлении до начала следующей сессии Комитета, если это возможно, копии постановления Высокого суда Лондона по жалобе относительно решения статс-секретаря о выдаче разрешения на проектные работы. |
If a detainee is not able to get one, he or she may ask to be given one by the Chair Person of the Bar Association. |
Если задержанное лицо не может пригласить адвоката, оно может обратиться к председателю коллегии адвокатов с просьбой назначить ему такого защитника. |
Its 13 members provide guidance to the Development Group Chair on coherence of country-level development operations and management of the Resident Coordinator system and to support the United Nations country teams experiencing particular problems or challenges. |
Тринадцать ее членов выносят рекомендации Председателю Группы по вопросам последовательности операций в области развития на страновом уровне и управления системой координаторов-резидентов, а также оказывают поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций, сталкивающимся с особыми проблемами или трудностями. |
The plenary requested the Chair of the Process to communicate the results of the review mission to the Security Council in the light of paragraph 6 of resolution 2101 (2013). |
Участники пленарной встречи поручили Председателю Процесса уведомить о результатах работы этой обзорной миссии Совет Безопасности в соответствии с пунктом 6 резолюции 2101 (2013). |
It was also agreed that members could provide written comments to the Chair of the drafting group by the end of March for inclusion in a second revision, to be discussed by the Working Group at its next session, on 3-4 April 2003, in Geneva. |
Было также принято решение о том, что члены могут представлять письменные замечания Председателю редакционной группы до конца марта в целях их включения во второй пересмотренный вариант текста, который будет обсуждаться Рабочей группой на ее следующей сессии 34 апреля 2003 года в Женеве. |