2.7 On an unspecified date, the author applied, also under a supervisory procedure, to the Chair of the Supreme Court. On 31 December 2004, the Deputy Chair of the Supreme Court confirmed the lawfulness of the previous decision and rejected the author's request. |
2.7 В неуказанную дату автор обратился - также в порядке судебного надзора - к Председателю Верховного суда. 31 декабря 2004 года заместитель Председателя Верховного суда подтвердил законность предыдущего решения и отклонил ходатайство автора. |
At the request of the Chair of the IIWG, the consultants submitted to the Chair on 8 December 2006 an inception report which proposed an approach to presenting the IIWG's consideration of the recommendations contained in the JIU report. |
По просьбе Председателя ММРГ консультанты 8 декабря 2006 года представили Председателю первый доклад, в котором был предложен подход к освещению рассмотрения в рамках ММРГ рекомендаций доклада ОИГ. |
The Chair of the twenty-fifth meeting, Mr. Grossman, then invited Mr. El Jamri, Chair of the twenty-fourth meeting, held in Addis Ababa, to inform participants of his activities. |
Затем г-н Гроссман, Председатель двадцать пятого совещания, предложил гну ад-Джамри, Председателю двадцать четвертого совещания, проинформировать участников совещания о своей работе в качестве Председателя двадцать четвертого совещания председателей, которое было проведено в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
The group supported the proposal by the LEG for a joint meeting and suggested that the CGE Chair further discuss this matter with the Chair of LEG at SBI 22. |
с) Группа поддержала предложение ГЭН в отношении проведения совместного совещания и предложила Председателю КГЭ дополнительно проработать этот вопрос с Председателем ГЭН на двадцать второй сессии ВОО. |
The secretariat of the Committee on Housing and Land Management will service the meetings of the Working Group to provide support to the Chair and to assist the Group as required to enable timely completion of its work. Chair |
Секретариат Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию будет обслуживать заседания Рабочей группы в целях оказания поддержки Председателю и, при необходимости, помощи Группе в своевременном завершении ее работы. |
On behalf of the Secretary-General, the Representative expressed deep appreciation to the Chair and the members of the Investments Committee for their dedicated service and guidance in the management of the Fund's investments. |
От имени Генерального секретаря Представитель выразил глубокую признательность Председателю и членам Инвестиционного комитета за их упорный труд и руководство в деле управления инвестициями Фонда. |
The Commission was informed that the Office of Legal Affairs had requested the Office of the President of the General Assembly to invite the UNCITRAL Chair to address the high-level meeting. |
Комиссия была проинформирована о том, что Управление по правовым вопросам просило Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи предложить Председателю ЮНСИТРАЛ выступить с заявлением на заседании высокого уровня. |
The Committee asked the Chair to write an invitation letter on its behalf addressed to the Minister of the Environment of Albania and copied to the focal point of Albania attaching the draft questions. |
Комитет обратился к Председателю с просьбой составить от его имени пригласительное письмо в адрес Министра охраны окружающей среды Албании с копиями для координационного центра Албании, приложив к нему проект вопросов. |
The Committee may wish to request its Chair to report, in consultation with the secretariat, the findings of the Committee to the UNECE Executive Committee at one of its future sessions. |
Комитет, возможно, пожелает поручить своему Председателю проинформировать, по консультации с секретариатом, о выводах Комитета Исполнительный комитет ЕЭК ООН на одной из его будущих сессий. |
The Management Committee requested the Office of Legal Affairs to continue assisting the Chair of the Management Committee in developing a set of next steps for successful implementation of the foregoing decisions. |
Комитет по вопросам управления просил Управление по правовым вопросам продолжить оказывать содействие председателю Комитета по вопросам управления в разработке набора последующих действий для успешного осуществления вышеизложенных решений. |
On an unspecified date, the author appealed against the decision of 10 May 2007 to the Chair of Minsk City Court through the supervisory review proceedings but her request for a supervisory review was rejected on 7 July 2007. |
В неуказанный день автор сообщения обратилась к председателю Минского городского суда с заявлением об обжаловании решения от 10 мая 2007 года в порядке надзорного производства, однако 7 июля 2007 года ее ходатайство было отклонено. |
For IAAP members absent from the meeting, the SOP makes a provision for them to send their voting preference for each candidate to the IAAP Chair in advance of the meeting. |
Для членов МУКГ, отсутствующих на совещании, в СПД есть положение, позволяющее им прислать Председателю МУКГ свой голос по каждому кандидату до проведения совещания. |
Participants expressed their gratitude to the outgoing Chair of the MARS Group and expressed their wish that she should continue to contribute to the activities of the MARS Group and of the WP. 6. |
Участники выразили признательность уходящему Председателю Группы МАРС и выразили пожелание, чтобы она и впредь способствовала деятельности Группы МАРС и РГ.. |
The financial statements were forwarded by the Secretary-General to the Chair of the Board of Auditors on 30 September 2014 and duly certified by the Officer-in-Charge of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Финансовые ведомости были препровождены Генеральным секретарем Председателю Комиссии ревизоров 30 сентября 2014 года и были должным образом заверены исполняющим обязанности начальника Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
He noted that, for purposes of neutrality and impartiality, the conduct of the elections was handled by the Independent National Electoral Commission and that, therefore, all technical questions should be addressed to the Chair of the Commission, Apollinaire Malu Malu. |
Он отметил, что в целях обеспечения нейтралитета и беспристрастности проведение выборов было поручено Независимой национальной избирательной комиссии, и поэтому все технические вопросы следует направлять Председателю Комиссии, Апполинэру Малу Малу. |
Once again, we reiterate our appreciation to the Chair, as well as to the joint secretariat for all their hard work on the preparation of this document as well as for all their efforts to ensure consensus during negotiations. |
Мы вновь выражаем нашу признательность Председателю и объединенному секретариату за проделанную ими большую работу по подготовке этого документа, а также за все их усилия по достижению консенсуса в процессе переговоров. |
The Committee took note of the information and mandated the Chair, with the assistance of the secretariat, to prepare terms of reference to be considered at its forty-second meeting and then submitted to the Bureau for its consideration. |
Комитет принял к сведению эту информацию и поручил Председателю подготовить при содействии секретариата положение о круге ведения, которое будет рассмотрено на его сорок втором совещании, а затем представлено Президиуму на рассмотрение. |
In turn, the Chair of the Commission could address other commissions, as well as the Economic and Social Council, on topics also considered by the Commission. |
В свою очередь Председателю Комиссии предоставлялась возможность выступить перед другими комиссиями, а также Экономическим и Социальным Советом по вопросам, которые также рассматривались самой Комиссией. |
In 2011 and 2012, it submitted to the Chair a written statement, endorsed by many international non-governmental organizations, in which it called for the de-legitimization of war; |
В 2011 и 2012 годах она направляла Председателю письменное заявление, подписанное многими международными неправительственными организациями, в котором она призывала к делегитимизации войны; |
The EU thanked the Chair for guiding the Parties through the revision of two protocols, the secretariat for its support and the parties for their spirit of cooperation. |
ЕС выразил признательность Председателю за направляющую роль в деятельности Сторон в процессе пересмотра двух протоколов, секретариату - за его поддержку и Сторонам - за их дух сотрудничества. |
Parties, in particular Parties hosting programme centres and/or acting as lead countries for ICPs, provided nominations of candidates to be members of the expert group to the Chair of the Executive Body. |
Стороны, в частности, Стороны, принимающие центры по программам и/или действующие в качестве стран-руководителей МСП, представили Председателю Исполнительного органа информацию о предлагаемых кандидатах в члены группы экспертов. |
All written communications (informal or otherwise) including e-mails, but not limited to e-mails, should be copied to all members of the Technical Advisory Group, the ECE secretariat and the Chair of the Bureau. |
Все письменные сообщения (неофициальные и иные), включая электронную переписку, но не ограничиваясь ею, должны копироваться и направляться всем членам Технической консультативной группы, секретариату ЕЭК и Председателю Бюро. |
The Chair should also request agreement that the correspondence between the Committee and Romania be placed on the Convention's website, as an illustration of the Committee's approach to information gathering and of a proper and sufficient response from a Party to address the issue. |
Председателю следует также просить согласия на размещение на веб-сайте Конвенции переписки между Комитетом и Румынией для иллюстрации подхода Комитета к сбору информации и надлежащего ответа, полученного от страны, который является достаточным для решения данного вопроса. |
The Secretary-General has the honour to present to Member States the report on the independent evaluation, as submitted by the Chair of the Evaluation Management Group to the President of the General Assembly on 12 June 2012. |
Генеральный секретарь имеет честь передать на рассмотрение государств-членов доклад о независимой оценке, представленный Председателем Руководящей группы по оценке Председателю Генеральной Ассамблеи 12 июня 2012 года. |
On 26 November, China offered to serve as Vice-Chair in 2013 and the Selection Committee expects to communicate its recommendation regarding the Vice-Chair position to the Chair within a reasonable time frame. |
Китай вызвался 26 ноября взять на себя функции заместителя Председателя на 2013 год, и Комитет по отбору рассчитывает вынести Председателю свою рекомендацию по поводу должности его заместителя в разумный срок. |