The Committee requested the Chair to write on its behalf to the three countries to seek clarification of their implementation of the Protocol regarding those issues. |
Комитет обратился к Председателю с просьбой направить от его имени письмо всем указанным трем странам для получения разъяснений об их подходах к осуществлению Протокола применительно к вышеупомянутым аспектам. |
The Governments of Argentina and the United Kingdom will convey the results of the seminar to the Chair of the 1540 Committee. |
Правительства Аргентины и Соединенного Королевства сообщат о результатах семинара Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004). |
The Conference may wish to note the progress made and to express its appreciation to the Committee and its Chair. |
Конференция, возможно, пожелает принять к сведению достигнутые успехи и выразить свою признательность Комитету и его Председателю. |
(e) A nucleus secretariat will be established to assist the Chair, |
е) для оказания помощи председателю в его работе будет сформирован небольшой секретариат; |
And finally, and personally, I would like to thank all delegations for the understanding and cooperation which they have extended to the Chair. |
И наконец, в личном плане мне хотелось бы поблагодарить все делегации за понимание и содействие по отношению к Председателю. |
These situation reports could also be forwarded to the Chair of the Ad Hoc Liaison Committee of donors (hereafter referred to as "AHLC"). |
Эти доклады о существующем положении могут также направляться Председателю Специального комитета по связям с донорами (далее упоминается как "СКС"). |
We also thank Ambassador Viotti of Brazil, Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, for her statement. |
Мы также признательны Председателю действующей в рамках Комиссии по миростроительству страновой структуры по Гвинее-Бисау послу Бразилии г-же Виотти за ее выступление. |
All members shall complete, sign and file with the Chair the following |
Все члены заполняют, подписывают и сдают на хранение Председателю следующий документ |
Assisting the Workshop Chair during the discussions |
Оказание содействия Председателю Рабочего совещания в ходе дискуссий |
Invite the Chair to brief observers at the end of each meeting; |
с) предложить Председателю кратко информировать наблюдателей в конце каждого заседания; |
The plenary encouraged the Chair and the relevant subsidiary bodies of the Kimberley Process to work with participants and other donors towards effective follow-up of request for such assistance. |
На Пленарном совещании Председателю и соответствующим вспомогательным органам Кимберлийского процесса было рекомендовано взаимодействовать с участниками и другими донорами в целях обеспечения эффективного выполнения просьб об оказании такой помощи. |
If they wish to do so by approaching the Chair privately, that is totally acceptable as well. |
Если они хотят сделать это, обратившись напрямую к Председателю, то это также вполне приемлемо. |
It is very important that the Chair know as soon as possible when there are problems in the consideration of a given draft resolution. |
Председателю весьма важно как можно скорее знать о том, что в связи с рассмотрением того или иного проекта резолюции возникают проблемы. |
It is essential that the Bureau in general and the Chair in particular be well supported by the Secretariat with respect to formal United Nations rules and procedures. |
Важно, чтобы Секретариат оказывал Бюро в целом и Председателю в частности активную помощь в вопросах соблюдения официальных правил и процедур Организации Объединенных Наций. |
It mandated the Chair, with the assistance of the secretariat, to revise the Committee's report as appropriate to reflect the outcome of that process. |
Он поручил Председателю соответствующим образом пересмотреть при помощи секретариата доклад Комитета, с тем чтобы отразить в нем итоги этого процесса. |
Disclosure statements must be sent to the Chair of the Plenary and include in writing: |
Заявления о разглашении должны направляться Председателю Пленарной сессии в письменном виде и включать в себя следующую информацию: |
The Chair should also request that the correspondence between the Committee and the two Governments on the issue be posted on the website of the Convention. |
Председателю следует также запросить разрешение на публикацию на веб-сайте Конвенции переписки между Комитетом и правительствами этих двух стран по данному вопросу. |
The Group expressed its appreciation for the service of the outgoing Chair, Mikael Lindvall (Sweden) and Vice-Chair, Milton Rondo Filho (Brazil). |
Группа выразила признательность уходящим Председателю Микаэлю Линдваллю (Швеция) и заместителю Председателя Милтону Ронду Филью (Бразилия) за проделанную ими работу. |
In this context, I should like to propose that the Chair continue consultation in the First Committee on the issue of NGO participation in the coming days. |
В связи с этим я предлагаю Председателю продолжить в последующие дни консультации в Первом комитете по вопросу об участии НПО в нашей работе. |
Mongolia wishes every success to Qatar as the next Chair, and pledges its active cooperation in the lead-up to the Doha Conference. |
Монголия желает Катару как следующему Председателю конференции всяческих успехов и заверяет его в своей готовности к активному сотрудничеству в подготовке Дохинской конференции. |
In particular I would like to recognize the work and commitment of Mr. Adrian Hills and Ms. Hannah Davies in supporting me as Chair of the Group. |
В частности, я хотела бы отметить работу г-на Адриана Хилза и г-жи Ханны Дэвис, оказывавших мне всемерную поддержку как Председателю Группы. |
The Advisory Board is mandated to assist the Chair on the most effective and practical ways and means to follow up on Conference recommendations. |
Консультативному совету поручено задача оказывать Председателю помощь в поиске наиболее эффективных и практичных путей и средств для принятия последующих мер в развитие рекомендаций Конференции. |
The remarks made in May should be sent to the Chair and copied to the secretariat. |
Замечания, сделанные в мае, должны быть направлены Председателю, а также в секретариат. |
The report requests the KP Chair to take the three steps suggested therein to encourage resolution of the problems identified in the report. |
В этом докладе Председателю КП предлагается осуществить три предусмотренных там мероприятия, позволяющих содействовать разрешению названных в докладе проблем. |
The Chair should also request Lithuania's consent that its responses of 20 November 2013 to the Committee be shared with the Belarusian NGO. |
Было также решено, что Председателю следует обратиться к Литве с просьбой дать разрешение на передачу ее ответов, направленных Комитету 20 ноября 2013 года, белорусской НПО. |