Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chair - Председателю"

Примеры: Chair - Председателю
On 6 August 2009, the Permanent Mission of the Principality of Andorra sent a note verbale to the Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) with information on the measures taken to implement Security Council resolution 1874 (2009). 6 августа 2009 года Постоянное представительство Андорры направило Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1718 (2006), вербальную ноту с изложением информации о принятых мерах по осуществлению резолюции 1874 (2009) Совета Безопасности.
Should the need arise, the Chair of the Sub-Committee can be invited to participate in conference calls of the Bureau of the Expert Group, for example if the Bureau is required to provide advice or input on the work of the Sub-Committee. При необходимости Председателю Подкомитета может быть предложено участвовать в селекторных совещаниях Бюро Группы экспертов, например в том случае, если Бюро нужно получить консультацию или информацию о работе Подкомитета.
The Committee therefore asked the Chair to write to the Government of Belarus, informing it of the above and requesting confirmation by 28 February 2011 of the participation of Belarus in a possible Committee session in June 2011. Поэтому Комитет предложил Председателю направить письмо правительству Беларуси и проинформировать его о вышесказанном с просьбой направить к 28 февраля 2011 года подтверждение участия Беларуси в возможной сессии Комитета в июне 2011 года.
At its ninth meeting, the Legal Board entrusted the Chair to prepare a proposal containing the drafting language for the core rules of procedure, for consideration at the tenth meeting of the Legal Board. На своем девятом совещании Совет по правовым вопросам поручил Председателю подготовить предложение, содержащее возможные формулировки основных правил процедуры, для рассмотрения на десятом совещании Совета по правовым вопросам.
2.14 On 12 April 2004, the author appealed to the Supreme Court for supervisory review of the decisions of the Inter-District and Tashkent City Courts. On 20 April 2004, the Supreme Court forwarded this appeal to the Chair of the Tashkent City Court. 2.14 12 апреля 2004 года автор подал ходатайство в Верховный суд о пересмотре в порядке судебного надзора решений межрайонного и Ташкентского городского судов. 20 апреля 2004 года Верховный суд направил эту апелляцию Председателю Ташкентского городского суда.
On an exceptional basis, if additional benchmarks need to be added to increase the representativity of jobs at particular grades, proposals to that effect would need to be made for approval by the Chair of the Commission; В исключительных случаях, если возникнет необходимость добавить дополнительные базисные должности для повышения представительства должностей конкретных разрядов, соответствующие предложения должны подаваться на утверждение Председателю Комиссии;
The document was endorsed by the full Committee of Permanent Representatives and a letter to that effect was submitted to the Chair of the Committee for Programme and Coordination Этот документ был утвержден полным составом Комитета постоянных представителей, и соответствующее письмо было представлено Председателю Комитета по программе и координации
The Committee decided to seek further clarification and asked the Chair to write to the Government of the Republic of Moldova, copied to Romania, to request the following information by 31 December 2010: Комитет решил запросить дополнительные разъяснения и предложил Председателю направить правительству Республики Молдова письмо (и его копию - Румынии) с просьбой представить до 31 декабря 2010 года следующую информацию:
The Working Group on Water and Health entrusted the Chair of the Task Force on Indicators and Reporting, with the assistance of a small group of experts and the joint secretariat, to finalize the template for reporting, taking into account the comments received. Рабочая группа по проблемам воды и здоровья поручила Председателю Целевой группы по показателям и отчетности завершить при помощи небольшой группы экспертов и совместного секретариата подготовку формуляра для представления отчетности с учетом полученных замечаний.
Consequently, in accordance with rule 20 of the Council's provisional rules of procedure, he invited the President for the month of December 1993, China, to take the Chair for the purpose of the consideration of the question on the Council's agenda. Соответственно, согласно правилу 20 временных правил процедуры Совета, он предложил представителю Китая - Председателю Совета в декабре 1993 года - занять место Председателя в целях рассмотрения вопроса, стоящего в повестке дня Совета.
I would like to express my heartfelt appreciation to the Department of Disarmament Affairs - now the Office for Disarmament Affairs - for the unstinting support and timely advice its officials gave the Chair. Хотел бы выразить сердечную признательность Департаменту по вопросам разоружения, именующемуся теперь Управлением по вопросам разоружения, за неизменную поддержку и своевременную консультативную помощь, которые его сотрудники предоставили Председателю.
Took note of the report of the Task Force, expressing its appreciation to the Chair, the lead country and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA), which hosted CIAM; Ь) принял к сведению доклад Целевой группы и выразил признательность Председателю, стране-руководителю и Международному институту прикладного системного анализа (МИПСА), на базе которого действует ЦРМКО;
The Chair of the Working Group on PRTRs, Mr. Michel Amand (Belgium), will be invited to report on the outcome of the fifth meeting of that Working Group, scheduled to be held from 22 to 24 October 2007. Председателю Рабочей группы по РВПЗ г-ну Мишелю Аману (Бельгия) будет предложено сделать сообщение по итогам пятого совещания Рабочей группы, которое планируется провести 22-24 октября 2007 года.
It entrusted its Chair to present them to the EMEP Steering Body session as an informal document and asked the Bureau of the Working Group to prepare a document for presentation to the twenty-fourth session of the Executive Body. Она поручила своему Председателю представить их на сессии Руководящего органа ЕМЕП в качестве неофициального документа и просила Президиум Рабочей группы подготовить документ для представления на двадцать четвертой сессии Исполнительного органа.
As for Indonesia, the Mayors of Hiroshima and Nagasaki sent a letter urging its early ratification to the Chair of the First Commission of the Indonesian House of Representatives in October 2011 Что касается Индонезии, то мэры Хиросимы и Нагасаки в октябре 2011 года направили Председателю Первой комиссии Палаты представителей Индонезии письмо с настоятельным призывом к его скорейшей ратификации.
The Chair of the Conference was requested to approach the Conference, the Southern African Development Community and other African partners to secure troop contributions to the force and to further mobilize African Union and United Nations support. Председателю Конференции было предложено обратиться к участникам Конференции, Сообществу по вопросам развития юга Африки и другим африканским партнерам с просьбой предоставить войска для этих сил и приложить усилия для мобилизации дополнительной поддержки со стороны Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
During a subsequent informal interactive dialogue on 26 April, the Chair of the Commission, the Chairs of country-specific configurations, representatives of the countries on the Commission's agenda and the Peacebuilding Support Office were invited to share their views on the Commission. 26 апреля в ходе последовавшего за этим неофициального интерактивного диалога Председателю Комиссии, председателям структур по конкретным странам, представителям стран, включенных в повестку дня Комиссии, и Управлению по поддержке миростроительства было предложено поделиться мнениями о работе Комиссии.
A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР.
During closed consultations, Council members deplored the impunity and violations of the sanctions regime in the Central African Republic, including the arms embargo; and expressed their appreciation to the Chair of the Committee with regard to implementing the sanctions regime. В ходе закрытых консультаций члены Совета выразили сожаление по поводу безнаказанности и нарушений режима санкций в Центральноафриканской Республике, в том числе режима оружейного эмбарго, и высказали признательность Председателю Комитета за его усилия по применению режима санкций.
The Committee was informed that the practice of Committee Chairs reporting to UNECE Executive Committee (EXCOM) about the results of the Committee session had been reinstated and mandated its Chair to report the findings of the Committee to EXCOM. Комитет был проинформирован о том, что была восстановлена практика представления председателями Комитета Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому) докладов об итогах работы сессий Комитета, и поручил своему Председателю проинформировать Исполком о выводах Комитета.
The group adopted the list of main decisions of its fourth session and requested the secretariat and the Chair to prepare the full and complete report for circulation to the members of the group for comments on items other that those contained in the list of main decisions. Группа утвердила перечень основных решений своей четвертой сессии и поручила секретариату и Председателю подготовить полный текст окончательного доклада, который будет распространен среди членов группы для комментирования других вопросов, помимо тех, которые содержатся в перечне основных решений.
The report on the fifty-seventh session of the Commission, held from 13 to 21 March 2014, which contained its resolutions and decisions from that session, was transmitted to the Chair of the Programme Coordinating Board on 21 May 2014. Доклад о работе пятьдесят седьмой сессии Комиссии, состоявшейся 1321 марта 2014 года, в котором содержатся ее резолюции и решения, принятые на этой сессии, 21 мая 2014 года был препровожден Председателю Программного координационного совета.
Given the decision in 2008 of the Bolivarian Republic of Venezuela to suspend its rough diamond production, the plenary instructed the Chair of the Process to clarify on the Process website that the Bolivarian Republic of Venezuela cannot trade in rough diamonds. Учитывая принятое Боливарианской Республикой Венесуэла в 2008 году решение приостановить добычу необработанных алмазов, участники пленарной встречи поручили Председателю Процесса разместить на веб-сайте Процесса уточнение о том, что Боливарианская Республика Венесуэла не может торговать необработанными алмазами.
The plenary requested the Chair of the Process to communicate the results of the review mission to the Council pursuant to paragraph 6 of resolution 2101 (2013), which indicates that the Council will review measures in the light of progress made towards Process implementation. Участники пленарной встречи поручили Председателю Процесса уведомить о результатах работы этой обзорной миссии Совет в соответствии с пунктом 6 резолюции 2101 (2013), в котором говорится о том, что Совет проведет обзор этих мер с учетом прогресса в деле осуществления Процесса.
To extend its thanks to the Chair and members of the Committee and the Secretary-General for their laudable efforts to follow up the implementation of the resolutions of the Tunis Summit of 2004; выразить благодарность Председателю, членам Комитета и Генеральному секретарю за их достойные похвалы усилия по наблюдению за осуществлением резолюций тунисского Совещания на высшем уровне 2004 года;