| The Group has briefed the Chair of the Committee on this matter. | Группа представила отчет об этом Председателю Комитета. |
| The President of the 8MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information. | Председатель СГУ-8 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дальнейшую информацию. |
| The President invited the Chair of the CDM Executive Board to introduce the Board's report. | Председатель предложил Председателю Исполнительного совета МЧР представить доклад Совета. |
| The head of internal audit/oversight and the external auditors have unrestricted and confidential access to the Chair of the audit committee. | Руководитель службы внутренней ревизии/надзора и внешние ревизоры имеют неограниченный и конфиденциальный доступ к председателю комитета по аудиту. |
| The Ministers commend the Chair of the Trust Fund for his continued commitment and express their satisfaction with the results achieved by the Fund. | Министры воздают должное Председателю Целевого фонда за его неизменную преданность делу и с удовлетворением отмечают достигнутые Фондом результаты. |
| The plenary asked the Chair of the Process to contact the one participant that had not yet submitted an annual report. | На пленарной встрече Председателю Процесса было поручено связаться с одним из участников, который до сих пор не представил годового доклада. |
| The Committee invited its Chair to consult the Bureau on its behalf in that regard. | Комитет предложил своему Председателю проконсультироваться с Президиумом от его имени по данному вопросу. |
| The Committee agreed with the proposal and instructed the secretariat to assist the Chair in initiating the process. | Комитет согласился с этим предложением и поручил секретариату оказать содействие Председателю в организации этого процесса. |
| It had mandated the Chair and the Vice-Chair of the Legal Board to work on the new version of the model provisions. | Она поручила Председателю и заместителю Председателя Совета по правовым вопросам провести работу над новым вариантом типовых положений. |
| Subsequently, she filed two additional applications for a supervisory review with the Chair of the Supreme Court, without success. | Впоследствии она подала председателю Верховного суда еще два заявления о пересмотре решения в порядке надзора, но безуспешно. |
| Several RCs noted that interviews would allow the UNDG Chair to get a better idea of "who they were really getting". | Несколько КР отметили, что собеседования позволят Председателю ГООНВР лучше понять, "кого они действительно берут". |
| Another delegate also thanked the Chair of the Advisory Body for his report. | Другой делегат также выразила признательность Председателю Консультативного органа за его доклад. |
| The issue was reverted to the Chair for further consultation. | Председателю было предложено провести дополнительные консультации по этому вопросу. |
| In mid-September, by a directive from the President, the draft was sent to the Chair of the Law Reform Commission. | В середине сентября 2014 года указом президента проект был направлен председателю Комиссии по правовой реформе. |
| Delegates extended their thanks to the Chair, members of the Bureau and the secretariat for organizing the fourth session of the Open-ended Working Group. | Делегаты выразили признательность Председателю, членам Бюро и секретариату за организацию четвертой сессии Рабочей группы открытого состава. |
| The Indonesian delegation would like to convey its appreciation to the Chair for his leadership in the adoption of this draft declaration. | Делегация Индонезии хотела бы выразить Председателю свою признательность за его руководящую роль в деле принятия этого проекта декларации. |
| The President thanked the Chair and Vice-Chair and all Standing Committee members for their work. | Председатель выразил признательность Председателю и заместителю Председателя и всем членам Постоянного комитета за их работу. |
| More than 2,500 people from 89 countries signed an online pledge that was delivered to the Chair of the Committee on the Rights of the Child. | Более 2500 человек из 89 стран подписали онлайновое обязательство, которое было вручено Председателю Комитета по правам ребенка. |
| The delegations welcomed the constructive dialogue during the session and thanked the Chair for his organization and leadership. | Делегации приветствовали конструктивный диалог в ходе данной сессии и выразили Председателю благодарность за его усилия по организации ее работы и руководству ею. |
| Organization of the agenda was facilitated by full cooperation and support extended to the Chair by the Members of the Working Group. | Работе с повесткой дня способствовали всесторонние содействие и поддержка, оказываемые Председателю членами Рабочей группы. |
| The Committee asked the Chair to write to the Government of Azerbaijan to inform it accordingly. | Комитет обратился к Председателю с просьбой направить правительству Азербайджана письменное уведомление о принятом решении. |
| Committee members thanked the Chair and the other members for their contribution to the work on review of compliance during the intersessional period. | Члены Комитета выразили признательность Председателю и другим членам за их вклад в работу по обзору соблюдения, проведенную в межсессионный период. |
| The plenary requested the Chair of the Process to liaise on a continuous basis with the United Nations in assessing the situation on the ground. | Участники пленарной встречи поручили Председателю Процесса поддерживать непрерывную связь с Организацией Объединенных Наций в целях оценки ситуации на местах. |
| The secretariat will forward a summary of the replies received to the Chair for information of the Inland Transport Committee. | Секретариат передаст Председателю резюме полученных ответов для представления этой информации Комитету по внутреннему транспорту. |
| Mr. ABOUL-NASR said that in future any communication addressed to the Committee should first pass through the Chair. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что в будущем любые сообщения, адресованные Комитету, должны сначала поступать к Председателю. |