I now give the floor to the Permanent Representative of Estonia, Chair of the Group of Eastern European States. |
Сейчас я предоставляю слово Председателю Группы восточноевропейских государств Постоянному представителю Эстонии. |
As the Chair had not been replaced by the Chief Justice, the task force had not continued its work. |
Поскольку главный судья не нашел замены председателю, работа целевой группы приостановилась. |
The Institute's secretariat prepared all the necessary preliminary documentation required for the review and forwarded them to the Chair of the committee. |
Секретариат Института подготовил всю необходимую для анализа предварительную документацию и передал ее председателю комитета. |
It invited the Chair to write to the Government of Belarus to inform it of that conclusion. |
Он предложил Председателю письменно проинформировать правительство Беларуси об этом выводе. |
It invited the Chair to write to both Parties to inform them accordingly. |
Он предложил Председателю направить обеим Сторонам письма с соответствующей информацией. |
The Chair of the Implementation Committee was also copied on this correspondence. |
Председателю Комитета по осуществлению также была направлена копия этой переписки. |
The Group recommends that the Chair of the Kimberley Process continue to offer its support to the Government in meeting the minimum requirements of the Process. |
Группа рекомендует Председателю Кимберлийского процесса продолжать оказывать поддержку правительству в выполнении минимальных требований Процесса. |
The judges' term shall begin when they take a legal oath before the Chair of the Assembly. |
Срок полномочий судей начинается с момента принесения ими присяги Председателю Ассамблеи. |
The Co-chair thanked the interim Chair for ably guiding the work of the ADP. |
Сопредседатели выразили признательность временному Председателю за мудрое руководство работой СДП. |
The Security Council invites the current President of the Council, Ambassador Celso Amorim of Brazil, to chair each of the panels. |
Совет Безопасности предлагает нынешнему Председателю Совета послу Бразилии Селсу Амориму возглавить каждую из этих групп. |
In reporting to the fifty-sixth session, the chair of the Working Group is invited to indicate how this approach to decision-making has operated in practice. |
В своем докладе пятьдесят шестой сессии Комиссии председателю Рабочей группы предлагается указать, каким образом этот подход к принятию решений сработал на практике. |
The remaining two Vice-Presidents would assist the President of the Governing Council directly in his or her duties in plenary and chair the ad hoc drafting committee referred to in paragraph 17 below. |
Два других заместителя Председателя оказывают непосредственную помощь Председателю Совета управляющих в выполнении его/ее обязанностей в ходе пленарных заседаний и возглавляют специальный редакционный комитет, о котором говорится в пункте 17 ниже. |
The group had suggested that the Conference request the President to write to the chair of the competent United Nations body dealing with the scale of assessments to convey those concerns. |
Группа высказала идею о том, чтобы Конференция предложила Председателю обратиться в письменном виде к руководителю соответствующего компетентного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося шкалой взносов, изложив волнующие эти Стороны вопросы. |
We thank you, in particular, Mr. President, for having found time to come and chair this very important debate for us. |
Мы выражаем особую признательность гну Председателю за то, что он нашел время прибыть в Нью-Йорк для руководства этими важными для нас прениями. |
The remaining Vice-Chairman would assist the Chairman of the Commission directly in his or her duties. (At its fifteenth session, this Vice-Chairman was designated to chair the ad-hoc drafting committee which was set up at the session). |
Третий заместитель Председателя оказывает непосредственную помощь Председателю Комиссии в выполнении его обязанностей. (На пятнадцатой сессии этому заместителю Председателя было поручено возглавлять специальный редакционный комитет, созданный в ходе сессии.) |
He then invited the 2012 Chair to deliver a statement. |
Затем он предоставил слово Председателю Форума 2012 года. |
The UNDP Administrator, as chair of the UNDG, will report to the Secretary General in his role as chair of the CEB on the functioning of the resident coordinator system. |
Администратор ПРООН как Председатель ГООНВР будет представлять Генеральному секретарю как Председателю Координационного совета руководителей доклады о функционировании системы координаторов-резидентов. |
At the 2nd meeting, the Chair invited Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu (Ghana), chair of the African Regional Workshop, to report to the SBI on this workshop. |
На 2-м заседании Председатель предложил Председателю Африканского регионального рабочего совещания г-ну Уильяму Коджо Агьемангу-Бонсу (Гана) сообщить ВОО о деятельности этого рабочего совещания. |
In concluding, Mr. Sutherland expressed his gratitude to the Chair and welcomed Mauritius as the 2012 Forum Chair. |
В завершении своего выступления г-н Сазерленд выразил свою признательность действующему председателю Форума и приветствовал Маврикий, который будет председательствующей страной на Форуме в 2012 году. |
The delegations from EAN and France complemented the Chair and Vice Chair of EWG for the very effective and professional migration to the new structure. |
Делегации ЕАН и Франции выразили Председателю и заместителю Председателя РГЭ благодарность за весьма эффективное и профессиональное осуществление перехода к новой структуре. |
The AWG Chair has also invited the Chair of the IPCC to make a presentation at the workshop. |
Председатель СРГ также предложил Председателю МГЭИК выступить на рабочем совещании с сообщением. |
The secretariat shall acknowledge receipt of unsolicited communications addressed to the Chair and make them available to the Chair and the Board via e-mail or fax. |
Секретариат подтверждает получение незапрошенных сообщений в адрес Председателя и представляет их Председателю и Совету по электронной почте или факсимильной связи. |
This first visit by the Chair was essentially a familiarization mission that enabled the Chair to gain first-hand insights into the peacebuilding challenges facing the country. |
Этот первый визит Председателя был, по сути дела, ознакомительной поездкой, которая позволила Председателю получить непосредственное впечатление о стоящих перед страной проблемах в области миростроительства. |
Finally, the Chair expresses his gratitude to the Chair of the Group of Governmental Experts (GGE), for his trust and confidence, as well as his readiness to continuing his work in support of the Chair's mandate. |
В заключение Председатель выражает свою признательность Председателю Группы правительственных экспертов (ГПЭ) за его доверие и уверенность, а также свою готовность продолжать свою работу в порядке поддержки мандата Председателя. |
At the 2nd meeting, the Chair of the SBI invited the Chair of the Adaptation Fund Board, Mr. Luis Santos (Uruguay), to make a statement. |
На 2-м заседании Председатель ВОО предложил Председателю Совета Адаптационного фонда г-ну Луису Сантосу (Уругвай) сделать заявление. |