Английский - русский
Перевод слова Carefull
Вариант перевода Осторожно

Примеры в контексте "Carefull - Осторожно"

Примеры: Carefull - Осторожно
We must carefully decipher the lessons and courageously shoulder the new tasks with which this moment has presented us. Мы должны осторожно проанализировать уроки и мужественно возложить на себя новые задачи, которые ставит перед нами этот новый момент.
Some made an effort to weigh their words carefully, but others did not show the same restraint. Некоторые сделали это осторожно, взвешивая свои слова, другие же не проявили аналогичной сдержанности.
I'll begin producing androids carefully, selectively. Я начну производство андроидов очень осторожно, выборочно.
Forensics have to be interpreted carefully. Выводы экспертизы нужно трактовать очень осторожно.
The real report is made very carefully. Реальную информацию звонивший выдаст очень осторожно.
But I still need to break the news about you carefully. И тем не менее эту новость нужно подать осторожно.
While countermeasures must be used carefully, they could be an important means to encourage international legality. Хотя контрмеры должны, безусловно, применяться весьма осторожно, они могут служить важным средством содействия соблюдению норм международного права.
I'm going to do it carefully, but I'll do it. Я буду делать всё осторожно, но я сделаю это.
While risk management instruments are in general useful and effective, the experts recognized that they should be used carefully. Хотя инструменты управления рисками в целом являются полезными и эффективными, эксперты признали, что их следует использовать осторожно.
Changing the role of the Headquarters Committee on Contracts should be carefully weighed, since its reviews provide an important control function. К изменению роли Комитета по контрактам Центральных учреждений следует подходить весьма осторожно, поскольку проводимые им обзоры являются важным механизмом контроля.
All other trees were destroyed, but very old palm trees were carefully uprooted. Все другие деревья были уничтожены, но самые старые пальмовые деревья выкорчевывались осторожно.
This trust has to be nurtured carefully. Такое доверие нужно прививать очень осторожно.
But such an intervention, while desirable in certain instances, must be pursued carefully to maintain the integrity of the reconciliation process. Но такие вмешательства, хотя они и являются желательными в некоторых случаях, должны осуществляться осторожно, чтобы сохранить целостность процесса примирения.
The time to withdraw the international forces from Bosnia and Herzegovina will have to be considered very carefully. Необходимо будет очень осторожно подходить к решению вопроса о том, подошло ли время выводить из Боснии и Герцеговины международные силы.
We must choose our steps carefully and wisely. Мы должны мудро и осторожно идти по этому пути.
Each of these provisions should be considered very carefully with due regard for the details in each case. Каждое из этих положений следует рассматривать очень осторожно с должным учетом всех деталей в каждом случае.
The substance is carefully packed to prevent adding voids. Вещество осторожно укладывается таким образом, чтобы не образовывалось пустот.
Alternatively, a small open box could "invite" users to carefully place their spent bulbs there without breaking them. Кроме того, применение небольших открытых ящиков может "убедить" пользователей осторожно помещать лампы в ящик, не разрушая их.
Yet, while advantageous, it was argued that the privatization of electricity infrastructure needed to be implemented carefully. Вместе с тем высказывалась мысль о том, что при всех выгодах приватизации инфраструктуры сектора электроэнергетики проводить ее надо осторожно.
The residues of a mercury control system must be carefully managed to mitigate environmental risks. С остатками, образующимися в системе контроля за ртутью, необходимо обращаться осторожно, чтобы уменьшить риски для окружающей среды.
Some speakers considered that discussion about other possibilities should be carried out carefully and progressively. Некоторые ораторы высказали мнение, что обсуждение других возможностей следует проводить осторожно и постепенно.
Therefore contentious issues, such as the referendum on Kirkuk and other disputed areas, must be approached carefully. Поэтому необходимо осторожно подходить к рассмотрению таких сложных вопросов, как проведение референдума по Киркуку и другим спорным районам.
Many developing countries stressed the need to carefully circumscribe commitments, particularly given the importance of regulation, as evidenced by recent financial crises. Многие развивающиеся страны подчеркивали необходимость осторожно оговаривать круг своих обязательств, особенно с учетом значения регулирования, что подтверждается недавними финансовыми кризисами.
They considered, however, that the fragile situation on the ground, if not carefully managed, could hinder the diplomatic process. Однако они выразили мнение, что, если не действовать осторожно, нестабильная ситуация на местах может подорвать дипломатический процесс.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут.