Английский - русский
Перевод слова Carefull
Вариант перевода Осторожно

Примеры в контексте "Carefull - Осторожно"

Примеры: Carefull - Осторожно
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that since the Trust Fund was not a typical fund, it should be administered very carefully in order to achieve the goal sought. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, поскольку Целевой фонд не является типичным фондом, управление им должно осуществляться очень осторожно, для того чтобы добиться поставленной цели.
As indicated in my previous report to the Council, fiscal and monetary policies will need to be carefully managed to blunt the effect of oil price increases on the recovery, prices, balance of payments and real incomes. Как указывается в моем предыдущем докладе Совету, необходимо осторожно проводить бюджетно-финансовую политику в целях смягчения последствий резкого повышения цен на нефть для экономического восстановления, уровня цен, платежного баланса и реальных доходов.
If the pipe does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up and emptying the pipe. Если труба не лопнет, то требуется подождать, когда система охладиться, после чего можно осторожно демонтировать испытательную установку и удалить из трубы ее содержимое.
Carefully install a clean particulate filter in each of the filter holders and install assembled filter holders in the sample flow line. В каждый из фильтродержателей осторожно вставляется чистый фильтр для твердых частиц, и фильтродержатели в сборе устанавливаются на линии потока пробы.
Any changes to MINUSTAH's composition or mandate should therefore be carefully considered to ensure that Haiti's stability is preserved and that political challenges are addressed. Поэтому для обеспечения в Гаити стабильности и решения в этой стране политических проблем мы должны осторожно подходить к любым изменениям в составе МООНСГ и в ее мандате.
(a) Communication between courts is possible, but should be done carefully and with appropriate safeguards for the protection of substantive and procedural rights of the parties; а) сношения между судами являются возможными, но должны осуществляться осторожно и при наличии надлежащих гарантий защиты материальных и процессуальных прав сторон;
The separation of functions needs to be done carefully, however, giving special attention and priority to the most critical and core requirements of affiliating participants and accurately establishing new pension benefits, which in many cases will be payable over 30 years. Однако к разделению функций следует подходить осторожно, уделяя особое внимание и приоритет наиболее важным и основополагающим требованиям по оформлению вступающих в Фонд участников и точному начислению новых пенсионных пособий, которые во многих случаях выплачиваются на протяжении более тридцати лет.
On the other hand, the fact that foreigners are not allowed to form unions is an issue that the State must consider carefully since there are sectors of work where the majority of employees are non-nationals. С другой стороны, государству следует осторожно относиться к тому, что не разрешается образование профсоюзов иностранцами, так как имеются некоторые сферы трудовой деятельности, в которых большинство работников составляют лица, не имеющие гражданства страны.
I spent six hours carefully removing the frosting and then layering in a variety of drugs, some legal, some not, some laxative, some constipating. Я потратил 6 часов, осторожно убирая глазурь и запихивая в разные слои наркотики, легальные и не только... слабительные, вызывающие запоры.
Be careful, though, one of them is expired. Осторожно, у одного из них истек срок реализации
Careful, there's a waterfall going into the sea! Осторожно, водопад в море, спасите!
but I urge you to be rather careful in certain situations. Но я убедительно прошу вас вести себя осторожно.
He tends to run careful, drive all night if he's spooked, always the backroads. Они перемещаются очень осторожно, едут только ночью и только по бездорожью.
You have to be careful where you put your feet down, don't you, И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда?
I'd be real careful what you say right now 'cause I got a vampire-killing ball of light behind your head and I'm not afraid to use it. На твоём месте я бы осторожно выбирала слова, потому что я держу над твоей головой убивающий вампиров шар света и не боюсь им воспользоваться.
careful, little elf That's proximity-triggered Осторожно, маленкий эльф Там датчик движения
Careful, d., it's flu season, Осторожно, Ди, это сезон гриппа,
He is careful to deny that we do any inferring from the sensory field, a view which he believes allows us to found an access to knowledge on that causal connection. Лоу осторожно отрицает, что мы делаем какие-либо выводы из сенсорного поля, и, по его мнению, это позволяет нам найти доступ к знаниям об этой причинной связи.
Careful, if you don't get it all, it'll only come back worse. Осторожно, если это не поможет, то это обернется еще хуже.
Careful now, you know what that is? Осторожно. Это какой язык? Китайский?
But if it happens, it will not result from grassroots democratic experiments in towns and villages; rather, it will be an elite-driven transition, careful to preserve the government's control. Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях; скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства.
On the other hand, setbacks is a very natural part of life, which you've got to be very careful how to respond to. С другой стороны, неудачи - очень естественная часть жизни, на которую вам нужно очень осторожно реагировать.
Careful. That sounds like you're interested in me and from what I hear, you're not interested in girls. Осторожно, звучит так будто ты заинтересован мной а я слышала, что девушками ты не интересуешься.
In general, we should take an extremely careful approach to coercive measures; what is more, we must not allow them to turn into a repressive mechanism for influencing States and peoples that are not to the liking of some. Вообще же следует чрезвычайно осторожно подходить к мерам принуждения и уж тем более не допускать того, чтобы они превращались в репрессивный инструмент воздействия на неугодные кому-либо государства и народы.
Mr. CHANDLER (United States of America) said that in the past the Commission had been careful to use the word "computerized" because of uncertainties as to the time of dispatch of faxes. Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в прошлом Комиссия осторожно использовала слово "компьютеризированная" из-за неясностей в отношении времени отправки факсов.