Английский - русский
Перевод слова Carefull
Вариант перевода Осторожно

Примеры в контексте "Carefull - Осторожно"

Примеры: Carefull - Осторожно
Ethnic affiliation is not a primary reason for being targeted by the Taliban...; however, Tajiks living under the Taliban rules are careful and venture in the streets of Kabul with caution . Этническое происхождение не является главным основанием для того, чтобы стать объектом внимания со стороны талибов [...]; однако таджики, проживающие на территории, контролируемой талибами, проявляют осмотрительность и, выходя на улицы Кабула, ведут себя осторожно .
But in a conflict such as that in the Democratic Republic of the Congo, one has to be careful when listening to or believing any evidence. Однако в конфликте подобном тому, что царит в Демократической Республике Конго, прислушиваться к каким бы то ни было свидетельствам или верить им нужно осторожно.
We have to take into consideration both points of view, and we have to be very careful in order to find a real compromise solution that would bring peace and stability to the region. Необходимо учитывать обе точки зрения, действуя при этом очень осторожно, с тем, чтобы можно было найти действительно компромиссное решение, которое будет содействовать установлению мира и стабильности в регионе.
Be careful with irony in e-mails; avoid comments that could offend or confuse; if you have to use a smiley you should think twice before sending the message. Осторожно используйте иронию в электронных сообщениях; избегайте комментариев, которые могут оскорбить или смутить; перед отправкой сообщения подумайте дважды, следует ли вам использовать "смайлик".
Japan believes that the conservation of marine biodiversity by establishing marine protected areas on the high seas should be considered in a detailed and careful manner consistent with international law and current scientific information. Япония полагает, что вопрос об охране биологического разнообразия морской среды путем установления охраняемых районов в открытом море следует решать внимательно и осторожно в соответствии с нормами международного права и современными научными данными.
One doesn't kill this many people in this careful, methodical way without a reason - Никто не станет убивать столько людей, так осторожно и методично, не имея на то причин.
But when you think you really must have this monster: BE CAREFUL!!! Моя рекомендация: купите магнит поменьше. Если Вы все же хотите владеть этим монстром: ОСТОРОЖНО!!!
The mechanisms through which powers will eventually be transferred to a provisional self-government will require careful scrutiny if the transfer is to be efficient and effective. Если мы хотим, чтобы передача власти временным органам самоуправления проходила в конечном итоге организованно и была эффективной, мы должны очень осторожно подходить к разработке механизмов такой передачи власти.
If the customer sees that coat, he knows you're part of the collective, so he's careful... he's careful. Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
We are convinced that the High Representative, in his approach to overcoming those pitfalls, will in the future, in view of the fragility of the situation, continue to act with the utmost caution, carefully weighing every step. Уверены, что Высокий представитель в своем подходе к их преодолению будет и дальше в свете деликатности ситуации действовать максимально осторожно, тщательно взвешивая каждый шаг.
Now, it's possible this is mere coincidence, but if someone goes to the trouble of carefully extracting a core from the brain, then I think that person will give a little thought to what part of the brain he's taking. Возможно, это просто совпадение, но если кто-то решается осторожно изъять часть мозга, то, я считаю, этот человек подумает, какую часть и почему он будет изымать.
The poison is in their clothes and it's seeping into their skin, so we need to wash them down very carefully so that we don't contaminate ourselves, and I want you to radio the hospital. Я у них на одежде и он проникает в кожу, поэтому нам осторожно нужно их вымыть, чтобы не заразиться самим, и я хочу, чтобы вы сообщили в больницу.
In discussing the proposals made, participants acknowledged that any clustering or combining of items would need to take into account the diverse interests of Parties and that changes would need to be introduced carefully. При обсуждении высказанных предложений участники призвали, что при создании таких блоков или объединений пунктов повестки дня необходимо принимать во внимание различные интересы Сторон и что подобные изменения необходимо проводить очень осторожно.
We also believe that any decision on the gradual drawdown of UNMIT police units following the elections should be considered very carefully, bearing in mind developments in the security situation in the field and in view of the fragility of the national police itself. Мы также считаем, что вопрос о постепенном выводе полицейских подразделений ИМООНТ после выборов нужно рассматривать очень осторожно, с учетом событий в области безопасности на местах и памятуя о слабости самой национальной полиции.
The point was made that they should do so carefully, according to the principles of good stewardship, and always mindful of the fact that other interests, including religious interests, were involved. Весь смысл заключался в том, чтобы делать это осторожно, в соответствии с принципами рационального управления, и всегда помнить о существовании других интересов, в частности религиозных.
We'll drive over, pick it up, have them double-bag it, very carefully drive it back here with the windows open, and he'll never know. Мы съездим туда, возьмем еду, завернем ее в двойной пакет, будем ехать обратно очень осторожно и с открытыми окнами, а он никогда об этом не узнает.
What Mike is saying is that we need to be very careful about how to proceed. ћайк хочет сказать, что действовать тут нужно крайне осторожно.
That's it, that's it. Careful, Chan. Не торопись, Чен, осторожно.
You want to be careful, Mr. Sowerberry, you'll get brain fever. Осторожно, мистер Сауербери! Еще удар хватит!
Super careful in my amounts and watched the numbers every step of the way. Очень осторожно в каждой сумме и делать все по плану
Careful, if you're not home by midnight, it might turn into a pantsuit. Осторожно. Вернись до полуночи, иначе оно исчезнет
In view of the complexities of the issue at stake, the work in Geneva has been progressing in a careful and consensual manner, and it is unfortunate that this initiative today has pre-empted the outcome of this work. Ввиду сложности рассматриваемого вопроса работа в Женеве ведется осторожно и на основе консенсуса, и очень жаль, что эта сегодняшняя инициатива предвосхитила итог этой работы.
All right, put them in my office and be careful, they're expensive. В мой офис. Осторожно: они дорогие!
(c) Although there was political will to enhance access to information and public participation, that needed to be done carefully as it concerned sensitive information; с) хотя политическая воля к расширению доступа к информации и участия общественности существует, это необходимо делать осторожно, поскольку речь идет о чувствительной информации;
He then explained the privileges that women enjoyed as part of Tongan social life and said that any change would have to be managed carefully so as not to change Tongan culture drastically and to avoid disharmony. Затем оратор рассказал о привилегиях, которыми пользуются женщины в общественной жизни Тонги, отметив, что любые реформы следует проводить очень осторожно с тем, чтобы они не привели к радикальному изменению культуры острова и не нарушили существующую гармонию.