Английский - русский
Перевод слова Carefull
Вариант перевода Осторожно

Примеры в контексте "Carefull - Осторожно"

Примеры: Carefull - Осторожно
This must be carefully conducted, and another exodus must be avoided by ensuring that Mitrovica Serbs have at least the same sense of security as they have now. Эти меры должны осуществляться очень осторожно; если мы хотим избежать еще одного исхода, необходимо обеспечить митровицким сербам, по крайней мере, такой же уровень безопасности, какой существует сейчас.
To single out a few of the conclusions of that meeting, globalization was considered an irreversible process, and therefore had to be carefully managed. Одним из важных выводов, сделанных на том заседании, стало заключение о том, что глобализация - необратимый процесс и поэтому ею следует управлять очень осторожно.
Having begun, ever so carefully, to politically open his country, the King knows that he needs regional peace and a lowering of Islamic holy rage. Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Careful, you'll capsize the boat, it's deep here! Осторожно, лодку перевернешь, здесь глубоко!
Yes... all the way... careful... push. Да... вот так... осторожно... толкай.
Be careful, gentlemen, that you don't damage history. Осторожно, господа, не навредите истории!
Right, be very, very careful. Да, очень, очень осторожно.
Be careful, Milton, you're going to hurt somebody! Осторожно, Милтон, а то кого-нибудь раздавишь.
Careful, Hall, or I'm going to take a run at you. Смотри, осторожно, как бы я за тобой бы не приударила.
And then, real careful, take this knife and you pop this off. А теперь очень осторожно возьми нож и отколупай это.
Careful these toys might be jealous of new arrivals. Выход-шмыход. Пусть поиграют. Осторожно.
Were you careful to enter the country without tipping the authorities? Вы осторожно въехали в страну, не привлекая внимания властей?
Always below the speed limit, always careful at stop signs. Никогда не превышают скорость, всегда осторожно на светофорах
I told him to be careful how he handles it, because whatever he wants her to do, she'll do the exact opposite. Я сказала ему осторожно реагировать, ведь что бы он ей ни сказал, она будет делать всё наоборот.
I'm very careful about what I put into my body, which means I end up preparing most meals myself. Я очень осторожно отношусь к тому что ем поэтому я готовлю сам.
I'm not sure what "turned out" means, but they're very careful to warn you off it. Не знаю, что значит "вырубить", но они очень осторожно предупреждают тебя.
Careful, Santuzza, I'm not a slave to your jealousy Осторожно, Сантуцца, не раб я твоей ревности.
Careful not to fall from the ledge! Осторожно, не навернись со ступеньки!
Be careful or you get a stomach ache! Осторожно, а то ещё животики заболят!
The doctrine is careful to recognize that, in addition to the "basic threesome", there are other high-ranking State officials enjoying immunity from foreign jurisdiction. В доктрине осторожно признается, что, помимо «коренной тройки», есть и другие высокопоставленные должностные лица государства, пользующиеся иммунитетом от иностранной юрисдикции.
However, one should be extremely careful as to this process for the very idea of privatization at the stock exchange not to be discredited. Однако к этому процессу следует подходить крайне осторожно, чтобы не была дискредитирована сама идея приватизации на фондовой бирже.
Real careful, like cause you don't want to scare me into, like, lying my head off. С ними, правда, надо осторожно - ты же не хочешь отпугнуть меня враньем.
Smart Be careful, his body is invaluable Шикарно осторожно, его тело очень важно
You want to be careful, Mr Sowerberry. Подумал? Осторожно, мистер Сауербери!
Careful, it has a hair trigger! Осторожно, у него слабый курок!