Therefore, it is strongly recommended that countries use direct price control carefully and sparingly. | В связи с этим странам настоятельно рекомендуется осторожно подходить к использованию прямого регулирования цен и не использовать этот инструмент слишком часто. |
There is no set rule to avoid being overwhelmed, but move carefully, reflect a great deal, and always try to map experiences back onto the history of the race and the philosophical and religious accomplishments of the species. | Не существует определенного правила, чтобы избежать ошеломляющих эффектов, но двигаться нужно осторожно, и всегда пытаться сопоставить события обратно в ретроспективе истории человечества, философских и религиозных достижений культуры. |
If you watch your screens carefully, you'll see that the cine camera was panned off the sun towards the force that was attracting it. | Если вы осторожно посмотрите на ваши экраны, вы увидете, что капсюлньая камера перестала держать в фокусе Солнца, двигаясь, что бы наблюдать иссточник силы, которая ее притягивала. |
Careful, behind the screen. | Осторожно, за ширмой. |
Careful with the crystal. | Осторожно. Там хрустальные бокалы. |
Carefully choosing the spokesperson and formulating a common response that should be adhered to. | Тщательный выбор представителей и формулирование общего ответа, поддержанного всеми. |
This will permit a careful choice of executing partners and proactive involvement by UNFPA in maintaining links with project executing partners. | Это позволит обеспечить тщательный отбор партнеров-исполнителей и активное участие ЮНФПА в поддержании связей с партнерами по исполнению проектов. |
Participants generally favoured careful selection of indicators, and noted that there is always a danger of over-complicating the task by identifying too many indicators, which generate excessive cost burdens in data collection. | Участники в целом высказались за тщательный отбор показателей и отметили, что всегда существует опасность чрезмерного усложнения задачи в результате введения слишком большого числа показателей, которые делают сбор данных чрезмерно дорогостоящим. |
We have listened attentively to the statements in this chamber, engaged in dialogue with the Conference's members and, most importantly, begun a careful and thoughtful review of how to advance international security and the national security of the United States. | Мы внимательно слушали заявления в этом зале, включались в диалог с членами Конференции и, самое важное, начали проводить тщательный и продуманный обзор на тот счет, как продвигать международную безопасность и национальную безопасность Соединенных Штатов. |
(c) Ensure that the principle of the best interests of the child is carefully and independently considered by competent child professionals prior to and during their stays with their detained mothers; | с) обеспечивать тщательный и независимый учет компетентными специалистами по проблемам детей лучших интересов детей до передачи их на проживание при своих находящихся в заключении матерях и во время их проживания; |
On the first note, I recognized Boniface's careful script. | На одном листке я узнал старательный почерк Бонифаса. |
Your satisfaction is guaranteed with careful selection of materials and cutting-edge technology. | Старательный и подбор сырья, вместе с современной технологией гарантируют качество наших изделий. |
I don't think anybody as careful as he is could be crazy. | Не думаю, что кто-то столь осторожный, может быть сумасшедшим. |
ll Tornado is not as careful as he thinks. | Торнадо не такой осторожный, как ему кажется. |
As evidence and analysis is limited and - when available - points to mixed results, this suggests caution, as well as careful pacing and sequencing of liberalization and regulation. | Поскольку накопленный опыт и аналитические исследования носят пока ограниченный характер и - в тех случаях, когда они имеются, - указывают на неоднозначные результаты, целесообразным представляется осторожный подход, а также продуманное определение темпов и последовательности осуществления либерализации и регулирования. |
You know, I'm careful too. | Знаешь, я тоже осторожный |
I'm careful, too. | Знаешь, я тоже осторожный |
Any careful observer will have noted that relative stability and a delicate balance have prevailed in Burundi since that Convention took effect. | Между тем любой внимательный наблюдатель заметил бы, что относительная стабильность в Бурунди и хрупкое равновесие в этой стране существуют с момента вступления в силу этого Соглашения. |
A careful look at countries with ongoing conflicts demonstrates that some issues are not susceptible to an easy and quick solution. | Внимательный анализ положения в тех странах, в которых сохраняются конфликтные ситуации, показывает, что у некоторых проблем нет простых и быстрых решений. |
As a result of the large increase in peace-keeping operations, a thorough and careful analysis of the conditions of service of the international civil service has become essential. | В результате существенного расширения операций по поддержанию мира важнейшее значение приобрел тщательный и внимательный анализ условий службы международных гражданских служащих. |
It is vital, in seeking to understand and reduce this violence, that careful and detailed context-specific analysis is undertaken and that such work guides reform efforts. | Предпринимая усилия с целью понять причины и сократить масштабы этого насилия, чрезвычайно важно проводить внимательный и детальный анализ с учетом конкретных контекстов, и результаты такого анализа должны лежать в основе процесса реформирования. |
A careful analysis of the crisis suggests that the need for action should be particularly targeted on three main objectives: improving African agricultural productivity, improving rural livelihoods, and tackling international market imbalances. | Внимательный анализ кризиса позволяет утверждать, что принимаемые меры должны быть направлены на решение трех главных задач: повышение продуктивности африканского сельского хозяйства, улучшение условий жизни в сельских районах, а также на устранение диспропорций на международных рынках. |
I promise you, only one careful owner. | Обещаю вам, у него был только один аккуратный хозяин. |
For graphs of maximum degree three, a careful backtracking search can find a Hamiltonian cycle (if one exists) in time O(1.251n). | Для графов с максимальной степенью три аккуратный поиск с возвратом может найти гамильтонов цикл (если таковой существует) за время О (1,251 n) {\displaystyle O(1{,}251^{n})}. |
It wasn't stabbed as such, it was more like... a careful incision with something small, like a modelling knife. | Оно не было, как говорится, "перерезано", скорее, это был... аккуратный надрез чем-то маленьким, типа скульптурного ножа. |
I'm a very careful and skilled... | Я очень аккуратный и опытный... |
Well, Hutten's a careful, meticulous professional. | Хаттен - осторожный аккуратный профессионал. |