| R3, turn off the magnetic clamp, but carefully. | РЗ, осторожно отключи магнитный замок. |
| I have to thaw her out carefully, or I'll ruin any chance I have at a decent tissue sample. | Я должен размораживать её осторожно, или я разрушу какой-либо шанс на получение хорошего образца ткани. |
| Even in those who are supposed to be the most careful. | Даже у тез, кто должен был бы вести себя наиболее осторожно. |
| Here we should take into account one simple reality: the global financial crisis was related to the market of securities, and today everyone, who has savings, is extremely careful as to the market of securities. | Здесь следует учитывать одну простую реальность: глобальный финансовый кризис был связан с рынком ценных бумаг, и сегодня все, у кого есть сбережения, крайне осторожно подходят в рынку ценных бумаг. |
| Careful. It's electric. | Осторожно, она под напряжением. |
| Considering the often costly investments required, a careful inter-agency monitoring and evaluation of the cost-effectiveness of such programmes would be appropriate. | С учетом требующихся инвестиций, которые подчас весьма значительны, было бы целесообразно провести тщательный межучрежденческий анализ и оценку эффективности таких программ с точки зрения затрат. |
| He thanked the Board for reviewing the large number of frameworks at the present session and for examining them so diligently and carefully in the time available. | Он поблагодарил Совет за проведенный им на нынешней сессии обзор большого числа страновых рамок и за скрупулезный и тщательный их анализ, уложившийся в отведенные для него временные рамки. |
| The review was well received because it took concerns about Afghan leadership and ownership very seriously and because, at the same time, it carefully analysed questions with regard to the United Nations own coherence. | Этот обзор был хорошо воспринят, поскольку в нем со всей серьезностью учитываются опасения в отношении руководящей роли и ответственности Афганистана и в то же время представлен тщательный анализ вопросов, касающихся согласованности действий самой Организации Объединенных Наций. |
| At this stage, a critical point has been reached, requiring a careful analysis of all relevant issues with a view to taking a decision on the appropriate allocation of resources for further development of the new medium. | На данном этапе достигнута критическая точка, когда требуется провести тщательный анализ всех соответствующих вопросов с целью принятия решения о выделении надлежащих ресурсов для дальнейшего развития этого нового средства массовой информации. |
| Though such a perception can be described as groundless, this does not release us from our responsibility to take a careful and courageous look at the phenomena that are emerging in the present international order, which tend to consolidate inequalities and lead to various social calamities. | Хотя такую концепцию можно считать необоснованной, она не освобождает нас от обязанности провести тщательный и мужественный анализ явлений, возникающих в современных международных условиях, в которых наблюдается тенденция к усилению неравенства и порождению различных социальных бедствий. |
| On the first note, I recognized Boniface's careful script. | На одном листке я узнал старательный почерк Бонифаса. |
| Your satisfaction is guaranteed with careful selection of materials and cutting-edge technology. | Старательный и подбор сырья, вместе с современной технологией гарантируют качество наших изделий. |
| Seemed so implausible that someone so careful could be so careless. | Кажется невозможным, чтобы такой осторожный человек был таким беспечным. |
| In view of the significant implications that such characterization had on the legal obligations of States, it was important to adopt a careful, responsible approach to the process. | Ввиду значительных последствий такой характеристики для правовых обязательств государств, важно занять осторожный, ответственный подход к этой процедуре. |
| Those deficiencies could not be rectified overnight, however, and the Secretary-General's careful evolutionary approach to the development of a system of results-based budgeting was therefore both practical and prudent. | Впрочем, эти недостатки не могут быть устранены в одночасье, и поэтому осторожный эволюционный подход Генерального секретаря к созданию системы формирования бюджета по результатам является практически целесообразной и благоразумной мерой. |
| "circumspect" than "careful", | "Осмотрительный", чем "осторожный". |
| He's a careful man. | Он - осторожный человек. |
| A careful approach to the planning for the future readjustment of the military component of UNTAET is particularly important at this point in time. | На данном этапе особую важность имеет внимательный подход к планированию будущего видоизмененного военного компонента ВАООНВТ. |
| Careful and constant monitoring was therefore necessary. | В этой связи необходим постоянный и внимательный контроль. |
| A careful examination of this activity, in order to scrutinize the essential elements of its contents and evaluate the link between human rights and terrorism for the purposes of this working paper, leads to the following relevant preliminary observations: | Внимательный анализ этой деятельности по изучению основных составляющих ее элементов и оценке связи между правами человека и терроризмом для целей настоящего рабочего документа позволяет сделать следующие предварительные замечания по этому вопросу: |
| This participation should ensure that the implications for the SNA of proposed changes to the Balance of Payments Manual or Government Financial Statistics Manual will be carefully considered; | Цель такого участия - обеспечить внимательный учет предлагаемых изменений к Руководству по платежному балансу и Руководству по статистике государственных финансов и их последствий для СНС; |
| A careful reader would have noticed the mistake. | Внимательный читатель заметил бы ошибку. |
| For graphs of maximum degree three, a careful backtracking search can find a Hamiltonian cycle (if one exists) in time O(1.251n). | Для графов с максимальной степенью три аккуратный поиск с возвратом может найти гамильтонов цикл (если таковой существует) за время О (1,251 n) {\displaystyle O(1{,}251^{n})}. |
| I assure you, sir, David is a very careful driver. | Уверяю вас, сэр, Дэвид - очень аккуратный водитель |
| It will more carefully match class types, and will more consistently match players of equal levels for the dungeon chosen. | Кроме того, для выбранного подземелья будет осуществляться более аккуратный подбор по классам и специализациям, а также по уровням игроков. |
| It wasn't stabbed as such, it was more like... a careful incision with something small, like a modelling knife. | Оно не было, как говорится, "перерезано", скорее, это был... аккуратный надрез чем-то маленьким, типа скульптурного ножа. |
| I'm a very careful and skilled... | Я очень аккуратный и опытный... |