In 1269 he was captured by Conrad Von Matsch, lord of the castle of Boffalora near Madesimo, and publicly exhibited in a cage at Sondalo in Valtellina. |
В 1269 он попал в плен к Коррадо Веноста, феодалу из Вальчиавенны, и был выставлен в клетке на всеобщее осмеяние в городке Сондало, что в долине Вальтеллина. |
For example, one community had 12 castes, divided into three main groups: freemen, trades people such as fishermen or weavers, and slaves, who had often been captured in war. |
Например, одна община насчитывала 12 каст, подразделенных на три основные группы: свободных людей, мастеровых, например рыбаков или ткачей, и невольников, которые часто захватывались в плен во время войны. |
He was stationed in June 1944 in Denmark under General von Hanneken, where he was captured by the British in May 1945 but released in autumn 1945. |
В июне 1944 году принц служил в Дании под командованием генерала Германа фон Ханнекена, в мае 1945 года попал в плен к англичанам, но был освобожден осенью того же года. |
In the period of 20 January - 1 March 1944,734 Japanese were killed, 1,775 found dead and 48 were captured. |
В период с 20 января по 1 марта 1944 года было убито 734 японца, 1775 были найдены мёртвыми, и 48 были взяты в плен. |
After a series of defeats, he and what was left of the Frisian army were captured in 1523 and taken to the city of Leeuwarden in Frisia. |
После серии поражений, Йелкама и остатки его армии были взяты в плен в 1523 году и доставлены в город Леуварден во Фрисландии. |
At the Battle of Northampton in 1460, Richard of York's nephew, the Earl of Warwick, defeated a Lancastrian army and captured King Henry, who had taken no part. |
В битве при Нортгемптоне в 1460 году силы Йорков во главе с графом Уориком разгромили армию Ланкастеров и захватили в плен короля Генриха VI, который не принимал в ней участие. |
The Japanese, hiding in the interior, were eventually located by ANGAU and 30 Japanese were killed and five captured. |
Японцы, скрывшиеся в внутренних районах острова, были обнаружены подразделением Австралийской администрации Новой Гвинеи, 30 японцев были убиты и пять взяты в плен. |
He was captured at the end of August 1993 in an ambush near Fizuli, where he had gone with a detail to retrieve grain. |
В конце августа 1993 года он был взят в плен в засаде около Физули, куда он был направлен вместе с нарядом за крупой. |
Other men from the area interviewed by the media have provided accounts of executions of smaller groups of captured men in Rasica Gai and Zabrde. |
Представители средств массовой информации опросили других жителей района, которые рассказали о случаях казни небольших групп людей, захваченных в плен в Рашица-Гае и Забрде. |
On 24 January 1996 at 19.00, 6 separatists were captured by the military patrol in the Saburai village of Maliana Kota, Bobonaro Regency. They are Antonio Metan, Bonivacio, Florindo, Leobano, Carlito and Adolfo. |
24 января 1996 года в 19 час. 00 мин. в Сабурайской деревне Малиана Кута, район Богонаро, военный патруль захватил в плен шесть сепаратистов, а именно Антонью Метана, Бонивасью, Флоринду, Леобану, Карлиту и Адольфу. |
The Special Rapporteur has been informed of appalling acts of cruelty committed by mercenaries on captured rebels and on civilians suspected of collaborating with the insurgents. |
Специальному докладчику стало известно о случаях учиненной наемниками жестокой расправы над захваченными в плен мятежниками и лицами из числа гражданского населения, подозревавшимися в сотрудничестве с ними. |
Both sides sustained heavy losses in terms of people killed, wounded or captured, estimated in total at 6,000 to 9,000; 65 per cent of those casualties can be attributed to the Taliban forces. |
Обе стороны понесли большие потери в живой силе, в том числе убитыми, ранеными или взятыми в плен, составляющими, по оценкам, 6000-9000 человек; 65 процентов жертв приходится на силы движения «Талибан». |
The Panel came across a very interesting case in which Mr. Bemba, at the instigation of General Kazini, bargained with the highest authorities of Uganda for the release of some Ukrainian pilots whose Antonov has been captured. |
В распоряжении Группы оказалась очень интересная информация о том, как г-н Бемба по наущению генерала Казини договаривался с высшими должностными лицами Уганды об освобождении украинских летчиков, захваченных в плен вместе с самолетом «Антонов». |
It is further reported that on 3 January 2000, members of the CPN (Maoist) summarily executed nine police officers who had been captured and taken prisoner in connection with an assault on a police station at Rurali in the Jumla district. |
Сообщается далее, что З января 2000 года члены КПН (маоистского толка) расправились с 9 сотрудниками полиции, которые были захвачены в плен в результате нападения, совершенного на полицейский участок в Рурали в районе Джумла. |
The Doctor is taken to the Dalek base for interrogation and put in the same cell as the recently captured Codal. |
Доктора вскоре берут в плен и отводят на базу далеков для допроса и сажают в клетку с Кодалом. |
But instead he meets up with Helen Walker (Afton Williamson), the wife of Tom Walker, a Marine who was captured together with Brody. |
Но оказывается, что Броуди встречается с Хелен Уокер (Афтон Уильямсон), женой Тома Уокера, тоже морпеха, который восемь лет назад попал в плен вместе с Броуди. |
Following Japan's surrender, 575,000 Japanese prisoners of war captured by the Red Army in Manchuria, Karafuto, and Korea were sent to camps in Siberia and the rest of the Soviet Union. |
После капитуляции Японии 575000 японцев были взяты в плен красной армией в Маньчжурии, Южном Сахалине и Корее и высланы в лагеря. |
In 1185 Hzak took part in the battle with Igor Svyatoslavich as an ally of Konchak, and Roman Hzych, a son of Hzak, captured Vsevolod Svyatoslavich, who is a brother of Igor. |
В 1185 году Гзак участвовал как союзник Кончака в битве с Игорем Святославичем, а его сын Роман Кзич взял в плен Всеволода Святославича - брата Игоря. |
Susthitavarman died as the Gaur invasion was on, and his two sons, Suprathisthitavarman and Bhaskarvarman fought against an elephant force and were captured and taken to Gaur. |
Сустхитаварман погиб при вторжении из Гаура, и оба его сына Супратхистхиварман и Бхаскарварман были взяты в плен и увезены в Гаур после атаки слонов. |
He goes on to say that, having conquered Babylon, he will at once let all the peoples that the Babylonians - Nebuchadnezzar and Belshazzar - have captured and enslaved go free. He'll let them return to their countries. |
Он говорит, что захватив Вавилон, он незамедлительно даст всем народам, которых вавилоняне - Навуходоносор и Валтасар - захватили в плен и сделали рабами, свободу. |
In Micronesia, in one case the Japanese army killed 70 "comfort women" in one night, because they felt the women would be an encumbrance or an embarrassment were they to be captured by the advancing American troops. |
В Микронезии японская армия убила в течение одной ночи 70 "женщин для утех", поскольку начальники считали, что взятие этих женщин в плен наступавшими американскими войсками привело бы к нежелательным последствиям 4/. |
In 472 Húrin was summoned by Fingon to lead his people to war; and during the Nírnaeth Arnoediad Húrin was captured, and Morgoth cursed his family. |
В 472 г. П. Э. Хурин был призван Фингоном для участия в войне с Морготом; позже, в битве Нирнаэт Арноэдиад, он был взят в плен, и Моргот проклял его семью. |
Qhorin Halfhand, who was also captured, tells Jon he should pretend to defect to Mance's army so the Night's Watch can learn about Mance's plans. |
Куорен Полурукий (Саймон Армстронг), который также был захвачен в плен, говорит Джону, что он должен притвориться, что готов переметнуться к армии Манса, чтобы Ночной Дозор смог узнать о планах Манса. |
Later raids were much smaller; only 12 men of No. 62 Commando took part in Operation Dryad in September 1942, when they captured seven prisoners and located several German codebooks. |
Уже потом масштабы высадок сократились: 12 человек в сентябре 1942 года из 62-го подразделения (англ.)русск. высадились в рамках операции «Дриада» (англ.)русск., захватив семь человек в плен и украв несколько немецких кодовых книг. |
I know of many cases when under the influence of hatred for the Bolsheviks, the officers assumed the duties of shooting the captured volunteers. |
На офицерах комендантского отряда лежала тяжелая обязанность расстреливать большевиков, но, к сожалению, я знал много случаев, когда под влиянием ненависти к большевикам, офицеры брали на себя обязанности добровольно расстреливать взятых в плен. |