And yet I captured you right next to the Cage. |
И всё же я поймал тебя прямо рядом с Камерой. |
I was captured, not killed. |
Я бы поймал, но не убит. |
The way I captured Vincent last year; you trap him. |
Так же, как я поймал Винсента в прошлом году; можешь заманить его в ловушку. |
Day 96, this is subject 143, who I captured in the woods. |
День 96, а это пациент 143, которого я поймал в лесу. |
I've even captured a werewolf or two. |
Я даже поймал одного или двух оборотней. |
Where, by the way, you captured one of their most wanted. |
Где, кстати, ты поймал одного из самых разыскиваемых преступников. |
'Cause whoever captured us didn't take my knife. |
Потому что, кто бы ни поймал нас, он не забрал мой нож. |
But if we catch this man tomorrow night, you will be the man who captured The Ripper... for ever. |
Но если мы поймаем завтра ночью этого парня, ты будешь человеком, который поймал Потрошителя... навсегда. |
I just found out who exposed my identity, got me captured in the first place. |
Я только что узнала кто раскрыл мою личность И поймал меня в первую очередь. |
Eventually, he captured Horvath as well. |
В конце концов он поймал и Х орвата, |
If we can find out who captured them... |
Если мы не найдем, кто их поймал... |
If the Allies are targeting oil production, surely they will send more to replace the ones you captured. |
Если Союзники нацелились на нефтедобычу, несомненно они пришлют ещё агентов, чтобы заменить тех, которых ты поймал. |
Set captured it to guard his fire. |
Сет поймал его, чтобы тот сторожил его пламя. |
This guy tracked, captured, and tossed most of the Xibalbans in the Labyrinth by using their own weapons against them. |
Этот парень выследил, поймал и пленил большинство демонов Шибальбы из Лабиринта, используя их оружие против их самих. |
He did tell me how he captured two bank robbers with just a revolver, his partner and a SWAT team. |
Он рассказывал мне, как поймал двух грабителей банка с помощью револьвера, напарника и команды спецназа. |
You captured one of them soon after. |
Ты вскоре после этого поймал одного из них. |
You'll be the man who captured me, and the CIA will never suspect that their ace operative is protecting us from within. |
Будешь тем, кто поймал меня, а ЦРУ никогда не узнает, что их матёрый оперативник защищает нас изнутри. |
And most recently, Amon ambushed Councilman Tarrlok, took his bending and nearly captured the Avatar as well. |
А совсем недавно Амон захватил сенатора Тарлока, забрал его магию, и за малым не поймал Аватара. |
John, as sheriff of Dumbarton, captured Sir William Wallace in 1305 and handed him over to the English. |
В 1305 году сэр Джон Ментейт, хранитель замка Дамбартон, поймал сэра Уильяма Уоллеса и передал его Англии для суда и казни. |
Kenji calls and informs Lee that he has captured Soo-Yung and that he would like to exchange her for Geneviève. |
Звонит Кендзи и говорит Ли, что поймал Су Янг и хочет обменять её на Женевьеву. |
But Sauron captured you, and now what? |
Но Саурон поймал тебя, и что теперь? |
Remember when you two were sick and I got captured by Zhao? |
Помните, когда вы двое заболели, а меня поймал Джао... |
When you... when you captured Reverse-Flash, we ruptured the time line. That's what this... |
Когда ты... когда ты поймал Обратного Флэша, мы разорвали временную линию. |
You're a valuable weapon, Mr. Keller, at least... now that I've captured you. |
Вы ценное оружие, Мистер Келлер, по крайней мере теперь, когда я поймал вас. |
During the days of '45 a band of boys had captured two gypsies who for months had been coming and going, double-crossing, informing on the partisan detachments. |
В 45-м году отряд мальчишек поймал двух цыган, которые на протяжении месяцев приходили и уходили, двурушничая, осведомляя о расположении партизан. |