Nevertheless, some assistance mechanisms have been put in place for the children who were released by the parties or captured; children were sometimes handed over to child protection organizations. |
Вместе с тем был создан ряд механизмов по оказанию помощи детям, освобожденным из-под стражи или наоборот взятым в плен сторонами в конфликте; а также имели место отдельные случаи передачи детей организациям по вопросам защиты детей. |
According to the Third Geneva Convention, prisoners of war were not subject to the authority of soldiers that captured them, but to the authority of the State. |
Согласно третьей Женевской конвенции военнопленные находятся во власти государства, но не солдат, взявших их в плен. |
although GOS used Antonov and 2 attack helicopters, National Redemption Front/JEM captured undisclosed number of GOS troops. |
Хотя правительство Судана использовало самолет «Антонов» и два штурмовых вертолета, ФНС/ДСР захватили в плен неустановленное количество военнослужащих сил правительства Судана. |
Many of the deluded attackers who were captured confessed irrefutably that they were Chadian nationals, thus confirming that the Chadian Government had planned and orchestrated this heinous attack from beginning to end. |
Многие из обманом втянутых в эту авантюру нападавших, которые были захвачены в плен, откровенно сознались, что являются гражданами Чада, подтвердив тем самым, что эта гнусная акция была от начала до конца спланирована и организовано правительством Чада. |
The Group twice interviewed another Ugandan national captured by the Congolese armed forces in Rutshuru territory, who refused to reveal more than his name and Ugandan armed forces membership.[9] |
Группа дважды беседовала еще с одним гражданином Уганды, захваченным в плен конголезскими вооруженными силами в районе Рутшуру, который оба раза отказался давать какую-либо информацию кроме своего имени и принадлежности к угандийским вооруженным силам[9]. |
His Office had therefore prepared practical guidance for military commanders on how to apply certain fundamental principles of international humanitarian law when launching attacks on armed groups and had developed state-of-the-art procedures for dealing with members of armed groups who were captured during offensive operations. |
Поэтому его Управление подготовило руководство для командиров о применении некоторых основополагающих принципов международного гуманитарного права при наступательных действиях против вооруженных групп и разработало современные процедуры обращения с членами вооруженных групп, взятыми в плен в ходе наступательных операций. |
AMISOM, in collaboration with other partners of the Federal Government, has developed strategies, policies and plans for the management of both captured and voluntary disengaged fighters, which were presented to the Government for adoption. |
В сотрудничестве с другими партнерами из федерального правительства АМИСОМ разрабатывает стратегии, политические меры и планы для определения того, что делать как с взятыми в плен, так и с добровольно перешедшими боевиками, и они представляются правительству на утверждение. |
The military technical working group organized training for Government and AMISOM officers at the International Peace Support Training Centre in Kenya on the management of captured and voluntary disengaged fighters at the reception and transit centres. |
Военно-техническая рабочая группа организовала подготовку для правительственных сотрудников и сотрудников АМИСОМ в Международном учебном центре по поддержанию мира в Кении по вопросам обращения с взятыми в плен и добровольно сдавшимися бывшими боевиками в приемных и транзитных центрах. |
Look, Salazar knows the trade value of a captured CIA operative, so he's sitting on Simms as some kind of bargaining chip, all right? |
Слушай, Салазар знает цену взятого в плен агента ЦРУ, поэтому использует Симмса как козырную карту, ясно? |
A fisherman captured by the North in 1969 was briefly united with his wife after 37 years, though North Korean authorities almost cancelled the reunion when a South Korean reporter covering it used the word "kidnapped" to describe the abduction. |
Рыбак, попавший в плен к Северной Корее в 1969 году, смог коротко повидаться с женой спустя 37 лет, хотя северокорейские власти чуть было не отменили эту встречу, когда освещавший ее южнокорейский журналист употребил слово «похищен», описывая эту ситуацию. |
That decision further supplemented the Supreme Court's decision in the Hamdi v. Rumsfeld case, where the Court had recognized the right to detain individuals, including United States citizens, determined to be enemy combatants who had been captured in an active combat zone. |
Это решение было затем дополнено решением Верховного суда по делу Хамди против Рамсфелда, в котором суд признал право задерживать людей, включая граждан Соединенных Штатов, которые, как установлено, являются вражескими комбатантами, взятыми в плен в зоне активных боевых действий. |
Despite the problems in reaching the planned attack positions, Kawaguchi was still confident in his attack plan because a captured U.S. pilot disclosed that the ridge was the weakest part of the Marine defenses. |
Несмотря на проблемы с приходом на запланированные позиции для атаки, Кавагути был уверен относительно своего плана атаки, так как попавший в плен американский пилот сообщил, что хребет является самой слабым звеном обороны морской пехоты. |
Since they had captured Zeno's brother, Longinus, they thought they could control Zeno. |
Кроме того, они захватили в плен брата Зенона - Лонгина и надеялись таким образом контролировать Зенона. |
Hugh took part in the Siege of Ascalon in 1153, and in 1157 was captured in battle at Banias, being released probably the next year. |
Гуго принял участие в захвате Аскалона в 1153 году, а в 1157 году попал в плен в битве при Баниасе и был отпущен, возможно, в следующем году. |
Fyodor Ushakov did not suffer a single defeat in his battles, did not lose a single ship, and not a single one of men under his command was captured. |
За свою жизнь Ушаков не потерпел ни одного поражения в боях с неприятелем, не потерял ни одного корабля, ни один из матросов под его началом не попал в плен. |
The assailants reportedly captured 153 soldiers and tied their arms behind their backs. Some 84 men (military estimate) had their throats slit or were executed with a bullet fired into the back of their head. |
Нападавшие взяли в плен 153 человека, которым они связали руки за спиной. 94 военнопленных (по оценкам военных источников) были казнены: они погибли либо от холодного оружия, либо от выстрела в голову. |
This last month, I've been shot at, you've been captured, and we've had more run-in's with Ultra than we've had in the past two years. |
В этом месяце в меня стреляли, тебя брали в плен, и у нас было больше стычек с "Ультрой",чем за последние два года. |
I'm security guard 4th class Stanley Tweedle and I've been captured by these escaped prisoners, and I'm surrendering the Lexx, and I truly worship His Divine Shadow |
Я - охранник четвёртого класса Стэнли Твидл! Меня захватили в плен эти беглые заключённые! Я отдаю вам Лексс и беспрекословно служу Божественной Тени! |
The Government of Angola has launched a number of military offensives in the past weeks, particularly in the eastern province of Moxico, where it was reported that the Government took 600 UNITA combatants prisoner, 100 have surrendered and over 1,000 armament pieces were captured. |
Несколько недель тому назад правительство Анголы развернуло наступательные действия, в частности, в восточной провинции Мошику, где, как сообщалось, правительство захватило в плен 600 боевиков УНИТА, 100 человек сдалось и было захвачено более 1000 единиц оружия. |
26 government soldiers and three rebels were reportedly killed and 11 soldiers captured during the latest charge by loyalist troops. |
26 солдат правительственных войск и три повстанца были убиты и 11 солдат правительства были захвачены в плен во время последней атаки войск лоялистов. |
The son of Walter fitz Gilbert of Cadzow, he succeeded his father as Baron of Cadzow before 1346, when he was captured at the Battle of Neville's Cross. |
Сын Уолтер фицГилберта из Кадзоу, он стал преемником своего отца как барон Кадзоу до 1346 года, когда он был взят в плен англичанами в битве при Невилл-Кроссе. |
The island was largely undefended, as most of the Channel Islands garrison was in Jersey to prevent another raid there, and the few that were sent to Guernsey and Sark were captured at sea. |
Остров был в значительной степени незащищенным, так как большая часть гарнизона была переведена на Джерси, чтобы предотвратить еще одно нападение на него, а те немногие солдаты, которые были отправлены на Гернси и Сарк, были захвачены в плен в море. |
Smith says 128 of the original 917 total complement of the 1st echelon survived, meaning 774 were killed after subtracting the 15 captured from the total lost in the battle. |
Смит пишет о 128 выживших из первоначальной численности 917 человек из 1-го эшелона, имея в виду 774 убитых и 15 взятых в плен как общие потери в бою. |
Maurice FitzMaurice and his nephew John, son of his brother Thomas, captured the justiciar, Richard de la Rochelle, Theobald Butler IV, and John de Cogan I (whose son was married to Maurice FitzGerald III's sister, Juliana). |
Морис Фицждеральд и его племянник Джон, сын его младшего брата Томаса, захватили в плен юстициария Ирландии Ричарда де ла Рошелля, Теобальда Батлера и Джона де Когана (чей сын был женат на сестре Мориса Фицджеральда). |
Most of those soldiers had been captured by the Soviets during or in the aftermath of Operation Tempest, when many AK units tried to cooperate with the Red Army during their nationwide uprising against the Germans. |
Большинство бойцов было взято в плен во время или после операции «Буря», когда они пытались наладить взаимодействие с советскими войсками во время общенационального восстания против немцев. |