Примеры в контексте "Captured - Плен"

Примеры: Captured - Плен
How many of their soldiers did you kill before you were captured? Сколько её солдат вы убили, прежде чем вас взяли в плен?
In this connection, I believe the release of the five captured CIS soldiers (one Kazakh and four Russians), for which the Special Envoy pressed in his discussions with Afghan leaders, was a concrete example of goodwill which will help build confidence in the region. В этой связи я считаю, что освобождение пяти захваченных в плен солдат СНГ (одного казаха и четверых русских), на чем настаивал Специальный посланник в ходе его переговоров с афганскими руководителями, является конкретным примером проявления доброй воли, что поможет укрепить доверие в регионе.
In regard to the issue of the captured soldiers, this is not a matter that can be used as a bargaining point or a precondition. В том что касается вопроса о взятых в плен солдатах, то он не может использоваться в качестве предмета для торга или для выдвижения предварительных условий.
In this section information is presented concerning reports that captured men were detained and then executed on a mass scale at various outdoor locations in the vicinity of Srebrenica. В настоящем разделе представлена информация о сообщениях, согласно которым взятые в плен мужчины подвергались задержанию, а затем массовым казням в различных местах в районе Сребреницы.
Other sources allege that Federal forces have frequently detained any Chechen male, regardless of whether there was any evidence of their involvement in the armed opposition, in order to exchange them for captured Russian soldiers. По сообщениям из других источников, федеральные силы нередко задерживают всех чеченцев мужского пола, независимо от наличия каких-либо свидетельств их участия в вооруженной оппозиции, с тем чтобы обменять их на захваченных в плен российских солдат 32/.
There is evidence that during the fight for Kindu between the Democratic Republic of the Congo forces and Congolese rebels, the latter captured many Ugandan rebels backed by the Sudan. Имеются доказательства того, что в ходе боев за Кинду между войсками Демократической Республики Конго и конголезскими повстанцами последние захватили в плен значительное число угандийских мятежников, пользовавшихся поддержкой Судана.
The first phase covers the demobilization of former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) and RUF personnel who were captured and disarmed by ECOMOG and later encamped at Lungi. Первый этап предусматривает демобилизацию военнослужащих бывших Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне и бойцов ОРФ, которые были захвачены в плен и разоружены силами ЭКОМОГ, а затем отправлены в лагерь в Лунги.
The same Zairian official claimed that several people had died in the crash and that survivors were captured by Zairian troops who were allegedly around the crash site. Это же официальное должностное лицо Заира заявило, что в авиакатастрофе погибли несколько человек и что те, кто остался в живых, были захвачены в плен заирскими войсками, находившимися, согласно сообщениям, возле места катастрофы.
He was wounded and captured on 15 January 1992 in the vicinity of Vank-Sulgarent. Died in October 1992. Ранен и взят в плен 15 января 1992 года в районе Ванк-Сулгарента; скончался в октябре 1992 года.
The three captured individuals remain in detention in Sukhumi. On 12 April, in apparent retaliation, five Abkhaz soldiers were abducted from their observation post and taken to the Zugdidi area by an illegal armed group of Georgians. Все трое захваченных в плен лиц находятся под арестом в Сухуми. 12 апреля, явно в знак возмездия, пять абхазских солдат были похищены со своего наблюдательного пункта и переправлены в район Зугдиди незаконной вооруженной группой грузин.
In the area of children's rights, children captured while serving in armed groups are still waiting for access to comprehensive care programmes. Что касается прав человека детей, то программы комплексного ухода по-прежнему не охватывают захваченных в плен детей, являвшихся членами вооруженных групп.
The Office has also received reports of the guerrillas killing members of the security forces whom they had captured, despite the fact that under international humanitarian law there is an obligation to respect their life and personal integrity. Отделению стало также известно о случаях, когда повстанцы убивали взятых в плен военнослужащих и сотрудников полиции, хотя в соответствии с нормами международного гуманитарного права они были обязаны уважать их право на жизнь и личную неприкосновенность.
The Chadian National Army claims that a significant proportion of the Union of Forces for Democracy and Development prisoners that had been captured during combat in Abeche in November 2006 were children. Представители Национальной армии Чада утверждают, что значительная часть членов Союза сил за демократию и развитие, взятых в плен во время боевых столкновений в Абеше в ноябре 2006 года, составляли дети.
Vice-President Cheney of the United States recently said "I have often said before and I believe it is still true that we have captured and killed more Al-Qaeda in Pakistan than any place else". Недавно вице-президент США Чейни заявил: «Я неоднократно говорил и повторю вновь, что в Пакистане мы захватили в плен и уничтожили больше боевиков «Аль-Каиды», чем где бы то ни было еще».
During the conflict, 30,000 Azerbaijani citizens perished; more than 200,000 were wounded and became invalids; and thousands were captured, seized as hostages and are missing. В ходе конфликта погибло 30000 граждан Азербайджана, более 200000 ранены и стали инвалидами, тысячи попали в плен, захвачены в заложники, пропали без вести.
In Eritrea, meanwhile, ICRC is pursuing its efforts to gain access, as required by the Third Geneva Convention, to Ethiopian prisoners of war captured since the conflict erupted last year. Между тем, в Эритрее МККК пытается получить доступ, как это предусмотрено положениями третьей Женевской конвенции, к эфиопским военнопленным, захваченным в плен с начала конфликта в прошлом году.
Further, standard operating procedures should be developed for the treatment of captured child soldiers in accordance with international humanitarian and human rights law and for promptly handing them over to child protection partners for appropriate care. Кроме того, постоянно действующие инструкции следует разработать и в отношении обращения с захваченными в плен детьми-солдатами в соответствии с нормами международного гуманитарного права и стандартами в области прав человека и передачи их партнерам, занимающимся вопросами защиты прав ребенка, для оказания им надлежащей помощи.
In November 2006, during clashes between the Chadian National Army and UFDD in Abeche, 60 per cent of UFDD members captured were children. В ноябре 2006 года во время боев между национальной армией Чада и ССДР в Абече 60 процентов взятых в плен военнослужащих ССДР были дети.
Other activities to raise awareness of the LRA issue included a press conference on the report of the Secretary-General and public statements on the handling of captured LRA commanders. В число других мероприятий по повышению информированности об ЛРА входила пресс-конференция по докладу Генерального секретаря и публичные заявления по вопросам обращения с взятыми в плен командирами ЛРА.
Extracts from FARDC internal intelligence file on an RDF soldier captured while conducting spy operations prior to the establishment of the M23 in Rutshuru Выдержки из документа службы внутренней разведки ВСДРК о солдате РСО, взятом в плен при проведении им шпионской операции до создания «М23» в Рутшуру
We are of the view that the "confessions" of defectors or captured UNITA fighters should not have been given credibility in the report, unless they were supported by other substantive evidence. Мы считаем, что «признания» перебежчиков или захваченных в плен бойцов УНИТА не должны были рассматриваться в докладе как заслуживающие доверия доказательства, если они не были подкреплены другими доказательствами, относящимися к существу дела.
Furthermore, four children, aged between 16 and 17 years, were captured during fighting in Birao in the north-eastern area of the Central African Republic late in 2010. Кроме того, в ходе боевых действий в Бирао в северо-восточной части Центральноафриканской Республики в конце 2010 года были взяты в плен четыре ребенка в возрасте 16 и 17 лет.
The AMISOM Force Commander, in turn, agreed to an offer by the United Nations to support the developing of standard operating procedures on the handover and care arrangements for defecting and captured children. Командующий силами АМИСОМ, в свою очередь, согласился с предложением Организации Объединенных Наций об оказании поддержки разработке стандартных оперативных процедур в отношении передачи и обеспечении ухода за дезертирующими и взятыми в плен детьми.
They also welcomed the engagement of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in the development of standard operating procedures for caring for and arranging the handover of defecting and captured children entering their custody. Они приветствовали также обязательство Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) разработать стандартные оперативные процедуры относительно мероприятий по уходу и передаче бежавших или взятых в плен детей, оказывающихся под их опекой.
OHCHR and ONUB advocated the transfer of FNL combatants who had deserted or been captured from military camps and positions to a central location known as Randa Site, in Bubanza Province. УВКПЧ и ОНЮБ выступили за перевод бойцов НОС, которые дезертировали или были захвачены в плен в военных лагерях и на военных позициях, в центральный лагерь в провинции Бубанза, известный как центр в Ранде.