She reiterates the need for the authorities to adopt urgent measures to provide minors who have been removed from the armed conflict with comprehensive care, without discrimination between those who have disengaged voluntarily and those who have been captured. |
Оно вновь напоминает властям о необходимости принятия безотлагательных мер для оказания комплексной помощи несовершеннолетним лицам, утратившим связи с семьей в результате вооруженного конфликта, без какой-либо дискриминации между несовершеннолетними лицами, сдавшимися добровольно, и несовершеннолетними лицами, которые были захвачены в плен. |
This Special Task Force on Detention Policy has reviewed available options for the apprehension, detention, trial, transfer, release, or other disposition of individuals captured or apprehended in connection with armed conflicts and counter-terrorism operations. |
Эта специальная целевая группа по правилам задержания рассмотрела имеющиеся варианты ареста, задержания, суда, передачи задержанных, освобождения и других действий в отношении лиц, взятых в плен или задержанных в связи с вооруженными конфликтами и операциями по борьбе с терроризмом. |
(b) FARDC officers informed the Group that they had captured a Rwandan soldier who had been working for Ntaganda while gathering information on the FARDC deployments at Kibumba at the end of April in preparation of the arrival of M23 (see image 9); |
Ь) офицеры ВСДРК сообщили Группе, что они взяли в плен руандийского солдата, который работал на Нтаганду, собирая информацию о позициях ВСДРК в Кибумбе в конце апреля в контексте подготовки к прибытию подразделений «М23» (см. фотоснимок 9); |
The intensity of the conflict was at its peak from 1771 to 1776 when in Chihuahua and Coahuila "1,674 Spaniards were killed, 154 were captured, over one hundred ranches were abandoned, and over sixty-eight thousand animals were stolen." |
Напряжённость конфликта достигла пика в период с 1771 по 1776 годы, когда в Чиуауа и Коауила «1674 испанца было убито, 154 взяты в плен, свыше сотни ранчо разорены и угнано больше 68 тысяч животных». |
Captured in Kubatly on 20 August 1993. |
Взят в плен в Кубатлы 20 августа 1993 года. |
Captured in June 1992 at Stepanakert. |
Взят в плен в июне 1992 года в Степанакерте. |
Captured near Kafan on 17 August 1992. |
Взят в плен в Капанском районе 17 августа 1992 года. |
Captured rebels should also enjoy their full human rights. |
Права человека взятых в плен повстанцев также должны уважаться. |
Captured insurgents were detained by the armed forces for 36 hours for tactical interrogation. |
Взятые в плен лица содержатся под стражей военными в течение 36 часов для "тактического" допроса. |
(b) Issue clear instruction and training to members of the military not to submit captured and demobilized child soldiers to interrogation and ensure that they be handed over to civilian authorities within the 36-hour timeline; |
Ь) издать ясные инструкции и осуществить подготовку военных, с тем чтобы не подвергать взятых в плен и демобилизованных детей-солдат допросам и обеспечить их передачу гражданским властям в течение 36 часов; |
The 27th Infantry lost a total of 118 killed, 382 wounded, and one captured during the Battle of Pusan Perimeter, however this included five killed and 54 wounded at the Battle of the Bowling Alley and around 150 casualties at the First Battle of Naktong Bulge. |
27-й полк потерял 118 человека убитыми, 382 ранеными, один человек попал в плен за время сражения за Пусанский периметр, в это число входят пять убитых и 54 раненых в битве в долине Боулинга и 150 человек потерянных в первой битве за реку Нактонган. |
During 26 days of fighting Australian casualties included 25 killed and 99 wounded, while communist casualties included 267 killed confirmed by body count, 60 possibly killed, seven wounded and 11 captured. |
После 26 дней сражения потери Австралии составили 25 убитых и 99 раненых; со стороны противника эта цифра составляла 267 убитых, 7 раненых и 11 захваченных в плен коммунистов. |
Che Guevara was captured by the Bolivian Army... and then murdered by the CIA... |
Че Гевара был взят в плен в столкновении с боливианской армией и ЦРУ и затем убит |
Thus far, one of the submarine's occupants has been captured alive in the vicinity of the city of Kangnung, 11 have been found dead, presumably shot by their leader, and 9 have been killed through exchanges of fire with the Republic of Korea Army. |
До настоящего времени 1 из людей, находившихся в подводной лодке, был захвачен в плен вблизи города Каннын, 11 были найдены мертвыми (предположительно, они были убиты их командиром) и 9 были убиты во время перестрелок с военнослужащими Республики Корея. |
Apply directives for the evaluation of performance and operational results in the armed forces, giving priority to the number of people demobilized or captured as opposed to the number of those killed (Switzerland); |
обеспечить применение в вооруженных силах директив, касающихся служебной аттестации и оценки показателей, уделяя первостепенное внимание количеству демобилизованных или захваченных в плен, а не убитых противников (Швейцария); |
Captured by the French, he was released by the emperor Charles, who appointed him governor of Querasco. |
Был взят в плен французами, но выкуплен императором, который назначил его губернатором Караско. |
Captured in the Omar mountains on 17 February 1994. |
Взят в плен в Омарских горах 17 февраля 1994 года. |
Captured in February 1994 in the village of Hanchag, Kelbajar region. |
Взят в плен в феврале 1994 года в Кельбаджарском районе в деревне Ханшак. |
Captured in July 1992 in the vicinity of Ijevan. |
Взят в плен в июле 1992 года в Ичеванском районе. |
Captured in April 1994 in the village of Kuludjhan in the Agdam area. |
Взят в плен в апреле 1994 года в районе Агдама, село Кулуджан. |
He was captured in action. |
Он попал в плен во время операции. |
Captured enemy combatants had no right of access to counsel to challenge their detention. |
Захваченные в плен комбатанты противника не имеют права доступа к адвокату с целью опротестования своего задержания. |
Captured in action on 27 April, he was freed after a prisoners exchange on 7 May. |
27 апреля 1794 года попал в плен, но уже 7 мая был освобождён во время размена пленными. |
(b) Captured child soldiers are always treated in accordance with international human rights and humanitarian law and promptly handed over to child protection actors; |
Ь) с захваченными в плен детьми-солдатами неизменно обращались в соответствии с положениями международного правочеловеческого и гуманитарного права и они незамедлительно передавались представителям органов защиты прав ребенка; |
But we were captured. |
Но мы были захвачены в плен. |