| The following morning a war council was held after a captured Scottish officer was interrogated and revealed Leicester's plans and strength. | На следующее утро, после того как захваченный шотландский офицер рассказал о планах и силах Лестера, был проведен военный совет. |
| Masaba Mukwasi, captured in Komanda on 10 December 1996 | 01 Масаба Мукваси, захваченный в Команде 10 декабря 1996 года |
| In a further coincidence MacBride was appointed in January 1781 to command the 40-gun HMS Artois, a former French ship captured in 1780 by HMS Romney. | По ещё одному совпадению, в январе 1781 года Мак-Брайд получил в командование 40-пушечный HMS Artois, бывший французский корабль, захваченный в 1780 году HMS Romney. |
| The Protocol does not attempt to eliminate or proscribe mercenary activities, but simply to regulate a specific situation by stipulating that a mercenary captured during armed conflict shall not be treated as a prisoner of war. | Данный юридический документ не имеет своей целью искоренение и запрещение наемнической деятельности, а лишь ограничивается регулированием конкретной ситуации с упоминанием о том, что наемник, захваченный в ходе вооруженного конфликта, в котором он участвует, не будет рассматриваться в качестве военнопленного. |
| A captured North Korean document referred to this grouping of units that attacked from the Sinban-ni area into the Naktong Bulge as the main force of NK I Corps. | Захваченный северокорейский документ упоминал об этой группировке, наступавшей от Синбан-ни на выступ реки Нактонган как о главной силе 1-го корпуса. |
| In April 1918 the Turks captured Kars and the church was again converted into a mosque. | В апреле 1918 года турки захватили Карс, и церковь снова превратилась в мечеть. |
| In 1543, the Portuguese captured the islands of Mumbai. | В 1543 году португальцы захватили острова Бомбея. |
| We've captured the witch from the 10th kingdom. | Мы захватили ведьму из 10-го королевства. |
| In 1534, when the Ottomans captured Baghdad, Rashid al-Mughamis, the Bedouin emir who then controlled Basra, submitted to Ottomans. | В 1534 году, когда турки захватили Багдад, бедуинский эмир Рашид аль-Мугамис, который контролировал Басру, добровольно сдал город османам. |
| In 1507 the Portuguese captured the coastal city of Muscat, and gradually extended their control along the coast up to Sohar in the north and down to Sur in the southeast. | В 1507 году португальцы захватили прибрежный порт Маскат и постепенно подчинили своей власти оманскоую прибрежную зону от Сухара на севере и Сура на юго-востоке. |
| In the end, Mukhtar is captured and tried as a rebel. | В конце концов Мухтара берут в плен и судят как повстанца. |
| In total, about 1,200 officers were captured by the Reds. | Всего в плен к красным попало около 1200 офицеров. |
| On May 9, 1918, after Ataman Dutov captured Alekasandrov-Gai village, nearly 2,000 men of the Red Army were buried alive. | 9 мая 1918 года после взятия казаками атамана Дутова села Александров-Гая было закопано заживо 96 взятых в плен красноармейцев. |
| The Special Rapporteur has been informed of appalling acts of cruelty committed by mercenaries on captured rebels and on civilians suspected of collaborating with the insurgents. | Специальному докладчику стало известно о случаях учиненной наемниками жестокой расправы над захваченными в плен мятежниками и лицами из числа гражданского населения, подозревавшимися в сотрудничестве с ними. |
| Massive violations of the right to life were said to have been committed against combatants who had been captured, or after they had laid down their arms, and particularly civilians. | Утверждалось, что многочисленные нарушения права на жизнь совершались в отношении захваченных в плен комбатантов даже после того, как они сдались в плен, и в частности в отношении гражданских лиц. |
| And most recently, Amon ambushed Councilman Tarrlok, took his bending and nearly captured the Avatar as well. | А совсем недавно Амон захватил сенатора Тарлока, забрал его магию, и за малым не поймал Аватара. |
| He captured Khiva in 1506 and in 1507 he swooped down on Merv (Turkmenistan), eastern Persia, and western Afghanistan. | В 1506 году он захватил Хиву и в 1507 году напал на Мерв (Туркмения), восточную Персию и западный Афганистан. |
| He was roaming the fields of Northumberland but I have ridden out and captured him. | Он бродил по полю Нортумберленда Но я оседлал коня и захватил его в плен |
| On July 17 the enemy captured Krichev, and on the night of July 18 secured it completely, crossed the Sozh River and seized a bridgehead. | Уже 17 июля противник захватил Кричев, в ночь на 18 июля овладел Кричевом, форсировал Сож и захватил плацдарм. |
| When I went into France, I captured the town of Therouanne, which you called... ~ A dog-hole, Majesty. ~ How could you say so? | Когда я вступил во Францию и захватил Теруан, который вы назвали в своей речи... |
| When you were captured, they found this in your pocket. | Когда вас схватили, то нашли это в вашем кармане. |
| We should have captured the two ones who landed. | Зря мы не схватили тех двоих, что прилетали на планету. |
| I'm fairly certain our friends have been captured. | Я почти уверен, что наших друзей схватили. |
| We need to find the ones who've already been captured and release them. | Мы должны найти тех, кого уже схватили и освободить их. |
| Possemen under the command of Sheriff Scott White found Dunlop on the next morning and a few days later they captured Brown and the Owens brothers while they were traversing a pass in the Dragoons. | Ополчение под командованием Скотта Уайта нашло Данлопа следующим утром, а несколько дней спустя, пересекая перевал в Драгунских горах они схватили Брауна и братьев Оуэнс. |
| By the time she was captured, she had kidnapped a member of your team. | До того как её поймали, она похитила члена вашей команды. |
| Out of all the superheroes we've captured, you've always been the most reluctant to accept your abnormalities... | Из всех супергероев, которых мы поймали, ты всегда больше других сомневался в том, принять ли тебе свои отклонения. |
| The prisoner who fired the shot was captured after being shot and wounded by a soldier in a watch tower, and the other prisoner was captured after falling. | Подстреливший его заключённый был в свою очередь ранен выстрелом солдата с вышки и захвачен, другого поймали после того как он упал. |
| And the roaming the Earth in a rabid state for years and being captured and sent to a treatment centre only to come home to find my wife shacked up with an estate agent and lying with him in our bed | И за годы скитаний по Земле в бешеном состоянии, за то, что меня поймали, и отправили в лечебный центр только для того, чтобы я вернуться домой и обнаружить, что моя жена сошлась с агентом по недвижимости |
| Sam Swift has been captured and he swore the Knightmare was heading in this direction. | Поймали Сэма Шустрого. Он клянётся, что Кошмар направлялся в эту сторону! |
| According to historian Andrew Wheatcroft, on the route for Vienna, the Ottoman army had briefly invested and captured seventeen fortified towns or castles. | По мнению историка Эндрю Уиткрофта, на маршруте к Вене османская армия захватила семнадцать укрепленных города и крепостей. |
| On December 4, the 8th Army captured Pavlovsk. | 4 декабря 8-я армия захватила Павловск. |
| The morning of 11 December, she attacked the German positions and captured two villages. | Утром 11 декабря она атаковала немецкие позиции и захватила два села. |
| On 22 and 23 October, a recently formed Chadian rebel group, the Union of Forces for Democracy and Development (UFDD), presumably based in Darfur, briefly captured the towns of Goz Beida and Am Timam before retreating to positions outside the towns. | 22 и 23 октября недавно сформированная чадская повстанческая группировка Союз сил за демократию и развитие (ССДР), предположительно базирующаяся в Дарфуре, ненадолго захватила города Гоз-Бейду и Ам-Тимам, после чего отошла на позиции за пределами этих городов. |
| During its January offensive, SPLA captured Kurmuk and Qeissan and moved towards Damazin, displacing between 40,000 and 50,000 people. | В ходе своего январского наступления СНОА захватила Курмук и Кейсан и двинулась в направлении Дамазина, в связи с чем от 40000 до 50000 человек вынуждены были покинуть места своего постоянного проживания. |
| Samuel fled from the battlefield but was captured and killed. | Самуил Аба бежал с поля боя, но был схвачен и казнён. |
| Sima Wei's troops abandoned him, and he was captured and executed. | Войска Сыма Вэя выдали его, он был схвачен и казнен. |
| You're the one who sent him on that mission and then turned your back on him after he was captured. | Ты отправил его на ту миссию, а затем отвернулся от него, когда он был схвачен. |
| The great Floki... captured by mere children! | Великий Флоки... схвачен просто детьми! |
| Lorimur reaches the island on a lifeboat, but is captured by Ralph and Milan, who pursued him. | Лоримур на корабельной шлюпке добрался до острова, но был схвачен пустившимися за ним в погоню Ральфом и Миланом. |
| 'Stephanie is delighted that Saddam Hussein has been captured'. | "Стефани доставляет удовольствие тот факт, что Саддам Хусейн был пойман". |
| You can see how these partisan have been captured. | Вы видите, как был пойман этот партизан. |
| At 10:44 a.m., on the morning after the attack, Roof was captured in a traffic stop in Shelby, North Carolina, approximately 245 miles (394 km) from the shooting scene. | В 10:44, утром после стрельбы, Руф был пойман в Шелби, Северная Каролина, примерно за 394 км от церкви. |
| The policemen came out of the vehicle and ordered the boys to enter it; one boy who tried to escape was chased and captured. | Полицейские вышли из автомобиля и приказали мальчикам сесть в него; когда один из мальчиков попытался сбежать, за ним началась погоня, и он был пойман. |
| This is the first time our son took more than two steps at once - captured on film. | Первый раз, когда сын сделал больше двух шагов за раз, пойман видеокамерой. |
| The details are captured with a scientific accuracy, and the painting was lauded by the art critic John Ruskin. | Детали схвачены с научной достоверностью, а сама картина заслужила похвалу искусствоведа Джона Рёскина. |
| Phokas and his relatives were captured and exiled to the island of Chios, where he would spend the following seven years. | Фока и его родственники были схвачены и отправлены в изгнание на остров Хиос, где провели последующие семь лет. |
| These rebels will be captured and hanged, and I will do everything in this nation's power to return your sons to you safely. | Эти повстанцы будут схвачены и повешены, и я сделаю всё возможное, в пределах своей власти, что бы вернуть ваших сыновей невредимыми |
| 14 of the perpetrators were captured. | 14 преступников были схвачены. |
| The astronomers are captured, bound and taken to the palace of the King of the Selenites. | Не устояв против их числа, астрономы схвачены, связаны и доставлены во дворец короля селенитов. |
| You'll be the man who captured me, and the CIA will never suspect that their ace operative is protecting us from within. | Будешь тем, кто поймал меня, а ЦРУ никогда не узнает, что их матёрый оперативник защищает нас изнутри. |
| Are you saying that I captured you and the smartest zombie I ever met in the same day? | Нет. По вашим словам, в один день я поймал Вас и самого умного зомби на свете? |
| Geo Deol, he captured one person... | Ко Доль поймал одного человека... |
| I captured the five dolphins myself. | Я лично поймал пять этих дельфинов |
| I've captured an intruder who's entered my home. | Я поймал вторгшегося в мой дом. |
| This report summarizes possible elements of a successor work programme on Article 6 of the Convention, drawing upon submissions from Parties and relevant IGOs and NGOs, although the richness of the proposals means that all of the details could not be captured in a single concise document. | В настоящем докладе содержится обобщенная информация о возможных элементах последующей программы работы по статье 6 Конвенции, подготовленная на основе материалов, направленных Сторонами и соответствующими МПО и НПО, хотя многочисленность предложений предполагает, что все детали не могут быть отражены в одном кратком документе. |
| The challenge ahead is to ensure that these dimensions are captured in the development goals under consideration, together with relevant indicators to monitor their implementation. | Перед нами стоит задача обеспечить, чтобы эти компоненты были отражены в рассматриваемых целях в области развития наряду с соответствующими показателями для контроля за их достижением. |
| These aspects, in addition to the share of youth who are unemployed, are captured in the so-called NEET rate, which measures the percentage of youth who are neither in education nor employment. | Эти аспекты, помимо доли безработной молодежи, отражены в так называемом показателе НУНР, измеряющем численность молодых людей, которые не учатся и не работают. |
| Based on the reports of the discussions in the contact group on artisanal and small scale gold mining, which had tentatively agreed that all the provisions on ASGM would be captured in article 9, it was agreed that point 6 of the annex could be deleted. | На основе докладов по итогам обсуждений в рамках контактной группы по кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, в которых было в предварительном порядке решено, что все положения о КМЗ будут отражены в статье 9, было решено исключить пункт 6 приложения. |
| The report captured the main issues discussed during the meeting, including trade and sustainable transport; transport efficiency; customs automation and trade security; trade facilitation; and the way forward. | В докладе отражены основные вопросы, обсуждавшиеся участниками совещания, такие как торговля и устойчивый транспорт; эффективность торговли; автоматизация таможенных процедур и безопасность торговли; упрощение процедур торговли; путь движения вперед. |
| The simple fact is that Europe as a whole is too diverse to be captured by the economic and political interest groups that now dominate national states. | Простой факт заключается в том, что Европа отличается слишком большим многообразием для того, чтобы мог произойти захват власти группами людей, объединенных общими политическими или экономическими интересами, как это происходит сейчас в большинстве национальных государств. |
| The paramilitary groups, particularly the AUC, also took hostages, sometimes with political motives as when seven members of Congress were captured in November. | Военизированные группы, в частности АУК, также захватывали заложников, иногда для оказания политического давления; примером чему может служить захват в ноябре семи депутатов конгресса. |
| If the Docks are captured, what are the strategic advantages of producing Glaive Throwers and Catapults? | Кори Стоктон: Захват баз не только обеспечивает приток подкреплений, но и дает очки чести с каждым тактом. Удержание обеих баз в течение игры даст значительную прибавку к заработанным очкам чести. |
| Taking of hostages The vast majority of the hostages taken in the context of the Colombian armed conflict are captured for the purpose of collecting extortion money, which is a source of financing for the armed groups. | В подавляющем большинстве случаев захват заложников в контексте вооруженного конфликта в Колумбии представляет собой похищение с целью вымогательства денежных средств, необходимых для финансирования вооруженных групп. |
| In further developments, on 4 June, militias loyal to Khatuumo State captured a checkpoint manned by Puntland security forces and occupied Tukaraq village. | Среди дальнейших событий следует отметить захват поддерживающими государство Хатумо вооруженными группировками контрольно-пропускного пункта сил безопасности Пунтленда 4 июня и оккупацию ими деревни Тукарак. |
| Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. | Ничего кроме слухов и случайных разведданных, полученных в основном, от пленных вьетконговцев. |
| Between 35 and 58 captured men were reportedly shot down in a house which was later blown up on top of them. | От 35 до 58 пленных были расстреляны в доме, который впоследствии был взорван на них. |
| Based on the testimonies available, however, there was ample evidence that a thorough investigation should be conducted into the conditions under which detained and captured men were and are being held by the Bosnian Serb authorities. | Вместе с тем, судя по имеющимся свидетельствам, есть солидные предпосылки к тому, чтобы провести тщательное расследование условий, в которых боснийские сербские власти содержали и содержат задержанных и пленных. |
| The exact numbers of soldiers captured and executed compared with those killed in combat are difficult to determine, because of conflicting accounts of how many prisoners were actually held on Hill 303. | Точное число захваченных в плен и казнённых трудно определить и сравнить с числом убитых в бою, ввиду разногласия в докладах о количестве пленных убитых на высоте 303. |
| The German Official History recorded the taking of 5,700 Belgian and French prisoners, the capture of twelve field guns and that some elements of the 4th Division who had left the fortress at the last moment were captured south of Namur. | В германской официальной истории сообщается о захвате 5700 бельгийских и французских пленных и 12 полевых орудий, а также о захвате в плен части служащих 4-й дивизии, которые покинули крепость в последний момент перед началом осады, но были перехвачены к югу от Намюра. |
| The next day, after an 8-hour battle that started in the early morning hours, government troops captured Tal Al-'Alam hill, four kilometers from Marina. | На следующий день, после 8-часового боя, который начался рано утром, правительственные войска взяли холм Таль Аль-Алам, в четырёх километрах от Марины. |
| Bucky's whole unit was captured in '43. | Весь отряд Баки взяли в плен в 1943-м. |
| In 1969, North Ferriby improved their status when they joined Division Two of the Yorkshire League: the following season they captured the championship and also lifted the East Riding Senior Cup. | В 1969 году Норт Ферриби вступил в Yorkshire League Division Two, а уже в последующем сезоне Селяне стали чемпионами и взяли East Riding Senior Cup. |
| In February 1992 Karabakh self-defence forces captured Khojalu as this was the only way to stop the bombardment of Stepanakert from Khojalu and to breake the blockade. | В феврале 1992 года силы самообороны Арцаха взяли под контроль Ходжалу, так как это был единственный способ, чтобы приостановить обстрелы Степанакерта и снять блокаду города. |
| They've been captured under Astrakhan' | Их под Астраханью взяли. |
| The captured French captain was called upon to give evidence, and reported that Nielly was empowered to 'condemn, arm, fit-out, and equip, all such prizes as he might think calculated for the service of the French republic.' | Пленный французский капитан был вызван для дачи показаний и сообщил, что Ньелли имел полномочия: осуждать, вооружать, оснащать, и оборудовать все призы, какие сочтет пригодными для службы Французской республике. |
| Of course, it's the duty of a captured soldier to attempt escape. | Разумеется, каждый пленный солдат должен попытаться совершить побег. |
| Whether it's with imprisoned spies, captured soldiers, or kidnapping victims, a hostage exchange is always a touchy time. | Кто бы это ни был, пленный шпион, захваченный солдат или похищенный человек, обмен пленных очень деликатный момент. |
| A North Korean forward observer captured on Hill 518 said that 1,200 North Koreans were dug in on the hill and that they had large numbers of mortars and ammunition to hold out. | Пленный северокорейский наблюдатель, захваченный на высоте 518, показал, что на холме окопались 1200 северокорейцев, у них большое число миномётов и боеприпасов, для того, чтобы держать оборону. |
| Dropped on August 28, 1945, by parachute he was captured the same day by the Vietnamese resistance, who kept him for eleven months, during which his group of six captives attempted several escapes and were recaptured. | 28 августа 1945 года он был заброшен на территорию с парашютом, но в тот же день был захвачен вьетнамским сопротивлением, которое удерживало его в течение одиннадцати месяцев; его пленный отряд из шести человек предпринял несколько попыток побега и были пойманы. |