Примеры в контексте "Capacity - Объем"

Примеры: Capacity - Объем
The Regional Centre has been and will continue to strengthen investment in the professional development of staff and improve its capacity to provide high-level advisory services to country offices. Региональный центр осуществляет и будет и впредь повышать объем инвестиций в профессиональное развитие кадрового потенциала и расширение его возможностей по предоставлению высококачественных консультативных услуг страновым отделениям.
Cubic capacity: Power kW at rpm рабочий объем цилиндров: мощность кВт при.об/мин
Participants were reminded that the type, size and capacity of institutional support required would be dependent upon the future work of the BWC. Для сведения участников было отмечено, что тип, объем и потенциал необходимой институциональной поддержки будут зависеть от будущей работы в рамках КБО.
Both countries have strong programmes that provide training for nationals of other developing countries and support for building institutional capacity, and both commit substantial funding for such projects. Обе страны располагают эффективными программами профессиональной подготовки граждан других развивающихся стран и оказания поддержки формированию институционального потенциала и выделяют на реализацию этих проектов существенный объем финансовых средств.
Throughout the reporting period, financial and hence human resources fell far short of requirements as the necessary capacity to handle the workload could not be installed as planned. В течение всего отчетного периода объем финансовых и, следовательно, людских ресурсов был значительно меньше существующих потребностей, поскольку не были созданы, как это планировалось, необходимые возможности для выполнения имеющегося объема работы.
The proposed $4.5 million under the fixed allocation provides the level of resources required to maintain this important capacity at its current level, reflecting a modest inflation adjustment. Предлагаемая фиксированная сумма ассигнований в размере 4,5 млн. долл. США обеспечивает объем ресурсов, необходимый для сохранения этого важного потенциала на его нынешнем уровне, и отражает корректировку на умеренные темпы инфляции.
While UNIFEM continues to explore partnerships with non-traditional donors, especially corporations, greater investment in staff capacity and concrete guidelines are needed to ensure that these are consistent with UNIFEM values and priorities. ЮНИФЕМ продолжает развивать партнерские отношения с нетрадиционными донорами, прежде всего с корпорациями, при этом для того, чтобы обеспечить их соответствие ценностям и приоритетам, ЮНИФЕМ необходимо увеличить объем инвестиций в целях укрепления кадрового потенциала и разработать конкретные руководящие принципы.
Moped specification (engine capacity and maximum speed) Спецификация мопеда (объем двигателя и максимальная скорость)
Resources should be consolidated and limits of capacity respected and potential of the existing mechanisms fully tapped. Следует, не выходя за рамки имеющихся возможностей, увеличить объем ресурсов, выделяемых на эту деятельность, и максимально эффективно использовать существующие механизмы;
Secondly, an important reason for non-reporting has been the complexity and volume of reports required from Member States which clearly lack the capacity to produce them. Во-вторых, важной причиной непредставления докладов являются сложность и объем докладов, требующихся от государств-членов, которые явно не располагают возможностями для их подготовки.
Located in Carrier's largest joint venture, the compressor center will increase current annual production capacity for large commercial compressors (reciprocating, screw and centrifugal) by 15 fold. Компрессорный центр, который находится на крупнейшем совместном предприятии Carrier увеличит ежегодный объем производства больших коммерческих компрессоров (возвратно-поступательных, центрифужных и винтовых).
If a small bowl is used, it must have a capacity of 200 ml and weigh 105 g (±20 g). Если используется маленькая чашка, то она должна иметь объем 200 мл и массу 105 г (±20 г).
5.7. Cylinder capacity (if applicable) 5.7 Объем цилиндров (если это применимо)
The volume of work required over the next three years significantly exceeds current capacity. объем работы, который предстоит проделать в следующие три года, существенно превышает ее текущие возможности.
It was clarified that there was a need to engage in advance consultations in order to estimate workload and plan capacity. При этом она пояснила, что в настоящее время необходимо провести предварительные консультации, с тем чтобы спрогнозировать объем работы и наметить соответствующую программу действий.
Debt sustainability was essential: the capacity of a country to make the necessary investments to satisfy social needs, without increasing its debt ratio. Приемлемый объем задолженности - то есть способность страны выделять необходимые средства на удовлетворение социальных потребностей без увеличения соотношения между задолженностью и собственными ресурсами - имеет жизненно важное значение.
There was a need to strengthen human resources, ensuring appropriate diversity, and ensure that the Office retained the capacity to respond to the growing demands placed on it. Необходимо укреплять человеческие ресурсы, обеспечивая должное многообразие, и добиваться, чтобы Управление сохраняло возможность удовлетворять все больший объем предъявляемых к нему требований.
The country's current electric power generation capacity totals 690 MW, a big swell from only 33 MW in 1975. Нынешний объем производимой страной электроэнергии составляет в общей сложности 690 МВт, что является большим прорывом по сравнению с 1975 годом, когда он составлял лишь 33 МВт.
Current activities already far exceed those of previous years, where the office could operate only in an extremely limited capacity. В настоящее время выполняется намного больший объем работы, чем в предыдущие годы, когда оперативные возможности отделения были крайне ограничены.
This level of resources was considered large enough to provide the necessary stimulus to diversification programmes and projects in Africa and still be within the absorptive capacity of the countries. Было сочтено, что этот объем достаточен для обеспечения необходимых стимулов к осуществлению программ и проектов в области диверсификации в Африке и вместе с тем не будет выходить за рамки финансовых возможностей стран.
From a post-war emphasis on the provision of long-term foreign experts and consultants, resources are increasingly being directed to strengthening national capacity and expertise. Если в послевоенный период основное внимание уделялось предоставлению на долгосрочной основе услуг иностранных экспертов и консультантов, то сейчас все больший объем ресурсов направляется на укрепление национального потенциала и подготовку национальных кадров.
Aluminium prices rose after major aluminium producers in North America, Europe and Russia agreed, in January 1994, to cut smelter capacity. Цены на алюминий выросли после того, как ведущие производители алюминия в Северной Америке, Европе и России в январе 1994 года приняли решение уменьшить объем его выплавки.
Further cuts of 250,000 tons, corresponding to 10 to 12 per cent of capacity, were being made in 1994. В 1994 году объем производства снизится еще на 250000 т, что соответствует 10-12% производственных мощностей.
70 x 42 = 2,940 (Notional annual interpretation capacity) 70 х 42 = 2940 (расчетный годовой объем устного перевода)
The type and amount of capacity the country needs to prepare a national communication and implement the measures planned; а) вид и объем потенциала, который требуется стране для подготовки национального сообщения и осуществления запланированных мер;