Примеры в контексте "Capacity - Объем"

Примеры: Capacity - Объем
Within the current work programme and the financial allocations under the Convention there is no spare capacity to take on the task that participants have said is required. Ни существующая программа работы, ни объем финансовых ассигнований по линии Конвенции не предусматривают свободных возможностей для выполнения этой важной задачи.
Kuwait continued to produce above its quota when, after its liberation, it regained the capacity to do so. После освобождения, как только были восстановлены мощности, объем добычи нефти вновь превысил квоту.
In the surrounding Helsinki Metropolitan area, commuter train traffic has increased significantly, which lead to insufficient track capacity on the existing main tracks. В районе хельсинкского метрополиса объем движения регулярных пригородных поездов значительно возрос, в результате чего пропускной способности существующих основных путей стало не хватать.
I absorbed a large quantity of synthetic C.P.H.. That will allow me to use 100% of my cerebral capacity. В моем организме большой объем синтетического "Си-Пи-Эйч-4", который позволит мне использовать 100% возможностей мозга.
So that would be really great, if you could add that to theproduction capacity in Tanzania. Было бы просто великолепно, если бы мы могли увеличить наэтот объем производство электроэнергии в Танзании.
GE.-24489 shell compartment is the gross capacity of the inner volume of the tank and its fittings, not the net capacity of the product to be carried within the tank. Компетентный орган Соединенного Королевства считает, что вместимость корпуса цистерны или отсека корпуса - это общая вместимость, включающая внутренний объем цистерны и ее фитингов, а не чистый объем продукта, который будет перевозиться в цистерне.
In general, when there is little uncertainty in demand, capacity should be matched with average long-term demand for services, and capacity costs should be allocated on that basis. В целом, когда уровень потребностей более или менее стабилен, объем ресурсов должен приводится в соответствие со средним долгосрочным спросом на услуги и связанные с ресурсами расходы следует распределять на этой основе.
By constructing a new factory on the premises of its joint venture company in Guangzhou City, the company plans to increase the overall production capacity to 3.5 million units/year, up 60% over the current capacity, according to a Japanese trade newspaper. Построив в городе Гуанчжоу новый завод, компания планирует довести суммарный объем производства кондиционеров до 3.5 миллионов единиц/год, что 60% выше текущего, сообщает японская торговая газета.
Regarding coca leaf production, latest available reports indicate that Colombia may have overtaken both Peru, with an estimated capacity of 183,600 tonnes, and Bolivia (estimated capacity of 85,000 tonnes). Что касается производства листьев коки, то последние полученные данные свидетельствуют о том, что Колумбия, где, по имеющимся оценкам, объем производства составляет около 183600 тонн, в настоящее время опережает как Перу, так и Боливию (оценочный объем производства - 85000 тонн).
Worldwide, Western Europe has the highest biodiesel production capacity; in 2003 it reached about 1.5 billion litres per year compared with the world production capacity of 1.7 billion litres per year. В глобальном масштабе Западная Европа располагает самыми большими производственными мощностями для получения биодизельного топлива, объем которого в 2003 году достиг приблизительно 1,5 млрд. литров в год, по сравнению с глобальным производством, составляющим 1,7 млрд. литров в год.
The current refining capacity and consumption is about 700,000 bpd, consisting of 620,000 bpd of local refining capacity and 80,000 bpd exported to Jordan. Нынешний объем переработки и потребления составляет около 700000 бар. в день, что включает 620000 бар. в день, перерабатываемых на местах, и 80000 бар. в день, экспортируемых в Иорданию.
It is estimated that the total production capacity in Côte d'Ivoire is between 114,000 to 188,500 carats per year. Потенциальный объем ежегодной добычи алмазов в Кот-д'Ивуаре оценивается в 114000-188500 каратов.
The capacity of the AU should be enhanced and strengthened through the provision of logistical support, as well as the training and deployment of personnel. Поэтому я настоятельно призываю доноров и международное сообщество увеличить нынешний объем помощи, предоставляемой Африканскому союзу.
The intake capacity is recorded and, on the basis of this value, the volume of working fluid for subsequently forcing process fluids into the formation is determined. Регистрируют приемистость, по величине которой определяют объем рабочей жидкости для последующей продавки в пласт технологических жидкостей.
He's six foot four. He's 160 pounds. And his total lung capacity is twice the size of an average person. Рост - 194 см, вес - 72 кг А его объем легких в два раза больше, чем у среднего человека.
According to a survey carried in Funafuti in 2001 the capacity of water consumption as per household is 602.2 litres per day. По данным обследования, проведенного в Фунафути в 2001 году, объем потребления воды в пересчете на домашнее хозяйство составляет 602,2 литра в день.
The others could be returned to production, with appropriate spare parts, thereby recovering approximately 100,000 barrels per day (bpd) of production capacity. На других скважинах при условии наличия соответствующих запчастей добыча нефти могла бы быть возобновлена, что позволило бы увеличить объем добычи примерно на 100000 баррелей в день.
One delegation wondered about the low absorptive capacity of the Ministry of Health and how the programme would deal with that situation. Одна из делегаций задала вопрос по поводу неспособности министерства здравоохранения освоить весь объем выделяемых средств и поинтересовалась, каким образом эта проблема будет решаться в рамках указанной программы.
Ports are a key element for international connectivity, but among the non-landlocked least developed countries container traffic is reported only for Bangladesh, the capacity of which doubled between 2001 and 2007. Морские порты являются одним из основных элементов поддержания международных связей, но только среди тех наименее развитых стран, которые имеют выход к морю; в связи с этим только Бангладеш сообщила о развитии контейнерных перевозок, объем которых в период с 2001 по 2007 годы удвоился.
8x4, load capacity=25,5t, volume 16cub.m., back unload, total weight 41t, engine 360hp. 8х4, г/п=25,5т, объем платформы 16м.куб., задняя выгрузка, полная масса 41т, двиг. 360л.с.
Nature's water-replenishment capacity is fixed, limiting the world's usable freshwater resources to about 200,000 cubic kilometers. Способность природы по обновлению водных запасов имеет свой предел, тем самым ограничивая мировой объем ресурсов пресной воды примерно 200000 кубическими километрами.
The work on deepening the Moselle navigation channel ensuring a 20% increase in the vessels' carrying capacity has been completed. Завершены работы по углублению судоходного канала на реке Мозель, что позволило увеличить на 20% объем перевозимых на судах грузов.
Also, the per-hectare capacity to support livestock is likely to decrease if forage for grazing is reduced by ants. Кроме того, потенциал прокорма скота с каждого гектара пастбищ также может уменьшиться, если вследствие деятельности муравьев снизится объем пастбищного фуражного корма.
Ms. Basinet, speaking in her personal capacity, said that there was a tendency of late to consider just how much care and support were due to the marginalized. Г-жа Басинет, выступая в своем личном качестве, говорит, что в последнее время намечается тенденция к тому, чтобы рассматривать этот вопрос лишь в плане того, какой объем помощи и поддержки необходимо предоставлять группам населения, оказавшимся в неблагоприятном положении.
The Institute has also launched a study to identify a sustainable flow of resources to support and boost its capacity to implement programmes of mutual interest with its partners. Наряду с этим Институт приступил к изучению вопроса о том, какой объем ресурсов он должен получать на постоянной основе, чтобы иметь возможность поддерживать и наращивать свой потенциал в отношении реализации программ, представляющих интерес как для него, так и для его партнеров.