Примеры в контексте "Capacity - Объем"

Примеры: Capacity - Объем
Oil began to be pumped through the pipeline, alternating with Saudi oil, on 1 November 1985, and it had a capacity of 500 barrels a day. Первая очередь включала сооружение нового нефтепровода и его подсоединение к идущему с востока на запад нефтепроводу «Сауди петролайн» в точке близ Эр-Рияда. Перекачка нефти по нефтепроводу попеременно с саудовской нефтью началась 1 ноября 1985 года, и объем перекачиваемой нефти составлял 500 баррелей в день.
For project IRA-E52, the Government's absorption capacity resulted in slight underimplementation as compared with the final 2003 allotment issued on 4 December 2003; (b) Global challenges: alternative development. Что касается проекта IRA-E52, то вследствие ограниченности потенциала в области освоения ресурсов правительству не удалось израсходовать весь объем средств, внесенных 4 декабря 2003 года в счет последней части выплат; Ь) глобальные задачи: альтернативное развитие.
The territorial Government intends to expand air service capacity to Virgin Gorda and inaugurate a new seaplane facility at Gun Creek to allow service to St. Thomas, San Juan and additional destinations. Правительство территории намерено увеличить объем воздушных перевозок на остров Верджин-Горда и ввести в строй новый терминал для гидросамолетов в Ган-Крике, чтобы сделать возможным сообщение с островами Сент-Томас, Сан-Хуан и другими направлениями.
An additional 31.3 mtpa of regasification capacity is under construction, and a further 25 new terminals are proposed for development. В настоящее время ведется строительство дополнительных мощностей по регазификации, объем которых составляет 31,3 мт/год, и, кроме того, предлагается строительство 25 новых терминалов.
It is indicated that the "permanent capacity of the Department would need to be supplemented with non-recurrent temporary assistance resources estimated in the amount of $884,100 for the biennium 2008-2009". При этом указывается, что «постоянные ресурсы Департамента необходимо будет пополнить за счет единовременного предоставления ресурсов по линии временной помощи, предположительный объем которых на двухгодичный период 2008-2009 годов составляет 884100 долл. США».
Meanwhile, private financial flows continue to mushroom, while weakness characterizes flows of official development assistance, the most important source of external finance for low-income countries without the capacity to carry significant amounts of credit on commercial terms. При этом объем потоков частных финансовых средств продолжает расти высокими темпами, тогда как официальная помощь в целях развития, являющаяся наиболее важным источником внешних финансов для стран с низким уровнем дохода, не располагающих возможностями для получения крупных кредитов на коммерческих условиях, переживает период низких темпов роста.
Assuming a more realistic capacity credit for wind, such as 25 per cent, would raise the avoided costs and thus further improve wind's competitiveness, particularly in comparison with nuclear energy, whose costs are dominated by capital costs. Если принять зачитываемую мощность ветроустановок равной 25 процентам, что в большей степени соответствует реальности, то объем сэкономленных затрат возрастет, а конкурентоспособность энергии ветра еще более повысится, особенно в сравнении с ядерной энергией, стоимость которой всецело определяется капитальными затратами.
In the energy sector, it has planned to add more than 500 MW of wind-powered generation capacity to the grid by 2012. В энергетическом секторе страна планирует к 2012 году увеличить объем производимой электроэнергии более чем на 500 МВт за счет использования источников ветряной энергии.
Choosing the most cost-effective and efficient policy mixes for the green economy in each context requires a great deal of country-specific information and analysis in line with the "no one size fits all" principle, adequate country-level capacity and international coordination. Для выбора наиболее экономически эффективного и целесообразного сочетания мер политики для "зеленой" экономики в каждом контексте необходимы большой объем информации и аналитических материалов по конкретным странам в соответствии с "нешаблонным" подходом, а также адекватный потенциал на уровне страны и международная координация.
It is estimated that new geothermal power projects could increase installed capacity by 50 per cent or more in the next five years worldwide, as the number of countries with geothermal power operations will double to over 40. Согласно оценкам, в предстоящие пять лет энергия, вырабатываемая новыми геотермальными электростанциями, могла бы на 50 или более процентов повысить общий объем производимой в мире энергии, так как число стран, имеющих геотермальные электростанции, вырастет вдвое, превысив цифру 40.
Possibly double that development lending capacity could be created if those resources were to be allocated as paid-in capital of development banks. При этом объем возможного кредитования на цели развития можно было бы удвоить, вложив эти ресурсы в виде оплаченной части акционерного капитала в банки развития.
Post back was actually far more successful than anticipated, resulting in volumes of mail that exceeded the capacity of various parts of the postal operation. Количество возвращенных по почте вопросников значительно превзошло ожидаемое, и в результате на некоторых участках почтовой связи объем почтовых отправлений значительно превысил возможности их обработки.
Geopolitical risks associated with crude oil supply are expected to remain, but the world crude oil supply is expected to have a sufficient level of spare capacity for 2013. Ожидается, что в будущем сохраняться геополитические риски, связанные с поставками сырой нефти, однако, как предполагается, общемировое предложение сырой нефти будет иметь достаточный объем резервного потенциал в 2013 году.
External printing will be reduced through the use of desktop publishing in all official languages and, when cost-effective, through the use of in-house reproduction capacity. Объем типографских работ по контрактам будет сокращен путем подготовки публикаций с использованием редакционно-издательских средств на всех официальных языках и, если это будет содействовать повышению эффективности с точки зрения затрат, путем создания внутреннего типографского потенциала.
The Committee consists of nine individuals serving in a personal capacity, all of whom will receive financial support for travel and subsistence in order to enable them to attend the meeting. Кроме того, весьма сложно предсказать достаточно точно возможный объем рабочей нагрузки, связанный с сообщениями общественности, передаваемыми в Комитет, или с сообщениями общественности по вопросам соблюдения, поступающими в секретариат, которому, возможно, потребуется передавать их на рассмотрение Комитета.
Applying the per barrel cost for this additional capacity, the Panel finds therefore, that a deduction in the amount of US$9,587,582 for betterment is justified. Поэтому, помножив удельную стоимость барреля вместимости на общей объем дополнительного увеличения емкости, Группа делает вывод о том, что в связи с увеличением общей вместимости хранилищ оправдано будет вычесть 9587582 долл. США.
His delegation therefore strongly hoped that the Secretary-General would affirm in his consolidated statement that the programme budget for 2008-2009 had substantial absorptive capacity and would not reveal further financial requirements. Поскольку объем свободных от обязательств средств резервного фонда ограничен, потребности, превышающие допустимую сумму, должны быть покрыты в контексте сводного заявления, о котором говорится в докладе Генерального секретаря.
First, a congressionally mandated study prepared by a task force of non-government experts and completed in mid-1999 had examined the roles of federal subsidies and other government programmes that influenced levels of capacity and capitalization in federally managed fisheries. Во-первых, целевая группа неправительственных экспертов завершила в середине 1999 года порученное Конгрессом исследование «Федеральные инвестиции», которое посвящено изучению роли федеральных субсидий и других государственных программ, влияющих на судовооруженность рыбных промыслов, находящихся в федеральном ведении, и на объем вкладываемых в них средств.
Due to increased exports in BOF-based production and capacity expansions by EAF producers, crude steel production in 1996 reached 38.9 Mt, an increase of 5.8 percent from the previous year. Благодаря увеличению объема экспорта продукции, изготовленной по кислородно-конвертерной технологии, и расширению мощностей электродугового производства объем выплавки стали в 1996 году возрос на 5,8% по сравнению с предыдущим годом, достигнув уровня 38,9 млн. т.
Staff would move sequentially by groups, usually over a weekend, in accordance with the workflow and the limitations on volume imposed by the capacity of elevators in the new space. Сотрудники будут переезжать постепенно, группами, как правило, в выходные дни, в зависимости от рабочей нагрузки и с учетом ограничений на объем ввозимых материалов и оборудования в зависимости от грузоподъемности лифтов в новом помещении.
A resource is defined as the available pore volume that may potentially be used for storage, whereas the word capacity is used once technical and economic constraints have been applied. Ресурс определяется как имеющийся объем пористого пространства, который может использоваться для хранения, тогда как использование термина "объем" предполагает учет технико-экономических ограничивающих факторов.
The average capacity of gas applied is 6 kg and the quantity used for maintenance varies from 2.5-3 kg of gas, on average. Средний объем потребляемого газа составляет 6 кг, а объем газа, необходимого для обслуживания, колеблется в среднем от 2,5 до 3 кг.
In comparison with VRVII, system capacity is 12.5% greater at 54HP, enabling up to 64 indoor units to be connected to a single system - an increase of 33%. В сравнении с VRVII, объем системы на 12.5% больше при 54ЛС, что позволяет соединить до 64-х внешних систем в одну - увеличение на 33%.
Despite this low share in global power-generating capacity, global investment in sustainable energy reached record levels in 2008, with new investments reaching US$ 155 billion. Несмотря на столь низкую долю в мировом потенциале по производству энергии, глобальные инвестиции в устойчивые источники энергии достигли рекордно высоких уровней в 2008 году, когда объем новых инвестиций составил 155 млрд. долл. США.
However, UNICEF and UNHCR did not combine their orders to get bulk discounts from suppliers, and sometimes compete for production capacity within the same suppliers. Тем не менее ЮНИСЕФ и УВКБ не объединяют свои заказы для получения скидок за большой объем поставок и порой конкурируют между собой за получение более выгодных заказов среди одних и тех же поставщиков.