Примеры в контексте "Capacity - Объем"

Примеры: Capacity - Объем
Even if a State produces enough food to feed its entire population, has the capacity to export food or has the means to procure food from other States, the food that is available may still not be accessible to certain segments of the population. Даже если в государстве производится достаточный объем продовольствия для удовлетворения потребностей всего населения, существуют мощности для экспорта продовольствия или средства для его получения из других государств, имеющееся продовольствие может все же оказаться недоступным для определенных слоев населения.
Enhance the production of and inter-State trade in energy by implementing major integrative hydroelectric power projects and high capacity oil refineries as well as gas and oil pipelines projects; увеличить производство энергоресурсов и объем межгосударственной торговли ими путем осуществления крупных интеграционных проектов по производству гидроэлектроэнергии и строительству крупных нефтеперерабатывающих предприятий, а также осуществления проектов по строительству газо- и нефтепроводов;
As it is likely that, in the future, UNICEF will receive more requests for assistance in building supply capacity, it will need to revise its approach and dedicate more resources to the supply function. Поскольку в будущем ЮНИСЕФ, по всей вероятности, будет получать все больше просьб об оказании помощи в наращивании потенциала в области организации поставок, ему необходимо пересмотреть свой подход и увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели организации поставок.
To approve the revised overall level of resources required for the reinforcement of UNPROFOR with a rapid reaction capacity for the period from 1 July to 31 December 1995, which amount to $132,884,300 gross ($132,862,400 net); Ь) утвердить пересмотренный общий объем ресурсов, необходимых для укрепления СООНО потенциалом быстрого реагирования, на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, который составляет 132884300 долл. США брутто (132862400 долл. США нетто);
Engine: number of cylinders, engine capacity, configuration of the cylinder block, number of valves, fuel system, type of cooling system, 7.3.1.1 Двигатель: - число цилиндров, - рабочий объем, - конфигурация блока цилиндров, - количество клапанов, - система питания, - система охлаждения,
The type of engine (positive or compression ignition, two- or four-stroke, reciprocating or rotary piston), number and capacity of cylinders, number and type of carburettors or injection system, arrangement of valves or the type of electric motor; 2.9.1 тип двигателя (с принудительным зажиганием или с воспламенением от сжатия, двухтактного или четырехтактного, поршневого или роторного), количество и объем цилиндров, количество и тип карбюраторов или систем впрыска, расположение клапанов или тип электродвигателя;
Reliability 33.3% Speed 5.7% Security and Stability 26.6% Capacity 17.8% Multiple receiving modes 2.7% Anti-Virus 3.1% Spam filtering 5.3% Do not care 4.2% Others 1.3 Надежность ЗЗ, З% Скорость 5,7% Безопасность и стабильность 6,6% Объем 17,8% Множественные режимы получения 2,7% Антивирус 3,1% Фильтрация спама 5,3% Не имеет значения 4,2% Прочие 1,3
Working capacity (Bcm) Рабочий объем (млрд. мЗ)
Liquid capacity of the warhead: Объем жидкого заряда в боеголовке
Engine capacity at 75%. Объем двигателя в 75%.
Total capacity of storage (kg) Общий объем хранения (кг)
(a) The Secretary-General, in his capacity as Chair of the Chief Executives Board, to further enhance the quality and quantity of information on the Board's website and to publish and make available to Member States the Board's inter-agency agreements and decisions; а) Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей продолжать увеличивать объем и повышать качество информации на веб-сайте Совета и публиковать и предоставлять в распоряжение государств-членов межучрежденческие соглашения и решения Совета;
Reiterates the need for UNICEF to continue to enhance funding for evaluation activities following overall programme expenditure, and to ensure that adequate evaluation capacity is made available to country level either through deploying sufficient dedicated personnel or greater support from the regional level; вновь заявляет, что ЮНИСЕФ необходимо и далее увеличивать объем финансовых средств на мероприятия по оценке с учетом общих расходов по программам, а также обеспечить создание надлежащего потенциала оценки на страновом уровне путем направления достаточного количества преданных делу сотрудников или обеспечения более широкой поддержки на региональном уровне;
There is often an abundance of data, including those collected by ships of opportunity; the limitation, then, is in the capacity to manage the data, including how to organize, store, synthesize and analyse them. часто имеется огромный объем данных, включая данные, собранные судами, попутно выполняющими наблюдения; в этом случае узким местом является потенциал по обработке данных, включая их организацию, хранение, синтез и анализ.
The scope of immunity of former officials is identical irrespective of the level of the office which they held: they enjoy immunity in respect of acts performed by them in an official capacity during their term in office; Объем иммунитета бывших должностных лиц одинаков вне зависимости от уровня должности, которую они занимали: они пользуются иммунитетом в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве в период занимания должности;
(e) Provide or promote an effective, affordable, physically accessible and environmentally sound public transport and communication system, giving priority to collective means of transport with adequate carrying capacity and frequency that support basic needs and the main traffic flows; ё) обеспечивать эффективную, доступную, удобную для пользования и экологически безопасную систему общественного транспорта и связи с уделением первоочередного внимания средствам общественного транспорта, обеспечивающую надлежащий объем перевозок и частотность перевозок, которые содействовали бы удовлетворению основных потребностей и позволяли бы обслуживать подавляющую часть пассажиропотоков;
Capacity must never be the factor that determines the volume of support. Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи.
Capacity costs can be calculated for each customer category through detailed analysis of system loads, taking into account how certain customers influence such costs. Затраты на инфраструктуру могут рассчитываться для каждой категории потребителей на основе детального анализа параметров нагрузки в системе с учетом того, каким образом определенные потребители оказывают влияние на объем таких затрат.
Capacity is then put in place to match the expected use, rather than the full entitlement of the bodies in session. После этого выделяются ресурсы, соответствующие ожидаемой нагрузке, а не ресурсы, рассчитанные на максимальный объем работы.
Insert the following new definition in alphabetical order: ""Capacity of shell or shell compartment", for tanks, means the total inner volume of the shell or shell compartment expressed in litres or cubic metres.". Включить в алфавитном порядке следующее новое определение: «"Вместимость корпуса или отсека корпуса" применительно к цистернам означает общий внутренний объем корпуса или отсека корпуса, выраженный в литрах или кубических метрах».
Cylinder capacity (if applicable) Объем цилиндра (в случае необходимости)
Specify the standby capacity volume in Укажите объем резервных мощностей в процентах
Ethylene output capacity: 600,000 Mg/a Объем производства этилена: 600000 Мг/год
Upon request, the Advisory Committee was informed that total contributions to the Trust Fund for the Enhancement of UNSMIH Capacity and the Trust Fund for the Enhancement of UNTMIH Capacity amount to $41,181,602. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что общий объем взносов в Целевой фонд для укрепления потенциала МООНПГ и Целевой фонд для укрепления потенциала ПМООНГ составляет 41181602 долл. США.
Capacity of overall production: 11,500 Mg/a bread Общий объем производства хлеба: 11500 млн. г/год