Примеры в контексте "Capacity - Объем"

Примеры: Capacity - Объем
The quality and capacity of upstream and downstream transport investments will affect road viability. Качество и объем инвестиций в предыдущие и последующие транспортные звенья оказывают влияние на рентабельность автомобильного транспорта.
and capacity Resources for evaluation in the Secretariat have stagnated Объем ресурсов, выделяемых в Секретариате для проведения оценки, остается неизменным
Secondly, with regard to official development assistance (ODA), its levels are insufficient to enhance productive capacity, infrastructure and trade in underdeveloped countries. Во-вторых, что касается официальной помощи в целях развития (ОПР), то ее объем является недостаточным для наращивания производственных мощностей, развития инфраструктуры и торговли в развивающихся странах.
Given the excess manufacturing capacity and enhanced technical progress, output can be increased without re-employing labour. С учетом избыточного производственного потенциала и усиливающегося технического прогресса объем выпускаемой продукции может быть увеличен без повторного использования рабочей силы.
Over the years, UNIFEM has underestimated projected total contributions, leading to underestimated biennial support budgets and associated investments in capacity. В прошедшие годы ЮНИФЕМ занижал прогнозируемый объем общих взносов, что вело к занижению величины двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов и соответствующих вложений в укрепление потенциала.
Also, the technical cooperation delivery capacity of the Organization was growing continuously together with the level of available funds. Кроме того, постоянно укрепляется потенциал Организации по оказанию технической помощи и растет объем финансирования.
Emissions can result if inputs exceed the capacity of the clinker to absorb inbound chlorine. Выбросы могут возникать если объем вводимых материалов превышает возможности клинкера по поглощению поступающего хлора.
Increased resources and capacity are required to ensure implementation of the Programme of Action. Для обеспечения осуществления Программы действий необходимо увеличивать объем ресурсов и повышать потенциал.
In terms of productivity, UNCTAD estimated that the global average volume of cargo in tons per carrying capacity deadweight tons had decreased. Что касается производительности, то, по оценкам ЮНКТАД, среднемировой объем грузоперевозок на тонну грузоподъемности снизился.
Further increases in capacity on the ground and in resources are therefore urgently needed. Чтобы избежать ее, необходимо в срочном порядке увеличить численность персонала и объем ресурсов на местах.
Developing countries must address this problem and significantly enhance investment in higher education and scientific and technological capacity. Развивающимся странам необходимо решить эту проблему и значительно увеличить объем инвестиций в высшее образование и научно-технический потенциал.
The United Nations should also increase its assistance to developing countries in order to enhance their counter-terrorism capacity. Организации Объединенных Наций следовало бы также увеличить объем своей помощи развивающимся странам в целях повышения их контртеррористического потенциала.
Greater technical assistance from the international community would be needed to strengthen national capacity for the protection of human rights. Для укрепления национального потенциала в области защиты прав человека необходимо увеличить объем технической помощи со стороны международного сообщества.
The hiring of regional survey coordinators has to some extent reduced the monitoring workload of the advisors and increased their capacity to support evaluative activities. Прием на работу региональных координаторов по обследованиям в определенной степени позволил сократить объем работы по мониторингу у консультантов и расширить их возможности в плане поддержки деятельности по оценке.
It was imperative to increase investment in agricultural research and development, in order to improve productive capacity, especially in developing countries. Необходимо увеличивать объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки в целях укрепления производственного потенциала, особенно в развивающихся странах.
Yet greater investment and coherence are needed, particularly on monitoring, reporting and capacity, and the participation of children remains insufficiently supported. Тем не менее, необходимо увеличить объем выделяемых на эту деятельность средств, а также повысить степень согласованности, особенно в области наблюдения, отчетности и укрепления потенциала; по-прежнему недостаточной является поддержка, оказываемая участию детей в проводимой деятельности.
This considerable loss of time severely hampered the capacity of 15 families in both villages to maintain their former level of production. Столь значительные траты времени весьма негативно сказались на положении 15 семей в обеих деревнях, которые не смогли сохранить объем сельскохозяйственного производства на прежнем уровне.
Marking items requiring significant download capacity (United States); ё) маркировка единиц информации, для загрузки которых требуется значительный объем памяти (Соединенные Штаты Америки);
The design capacity is 1.1 million tons a year, but the actual output does not exceed 600,000 tons. Проектная мощность предприятия составляет 1,1 млн. т в год, хотя фактический объем производства не превышает 600000 т.
The volume of work evidently far exceeds existing capacity. Объем работы явно намного превышает существующий потенциал.
The useful storage capacity of Tachograph cards shall be of 11 Kbytes minimum. Полезный объем хранения данных на карточках тахографа должен составлять не менее 11 килобайт.
Core funding of these institutions should be bolstered to enhance their capacity for technical and financial assistance. Следует увеличить объем основного финансирования этих учреждений в целях укрепления их потенциала в области оказания технической и финансовой помощи.
Strengthening national capacity requires significantly greater resources, and much more time. Для укрепления национального потенциала требуются значительно большие ресурсы и объем времени.
189 This paragraph specifies minimum storage capacity for the various application data files. 189 В настоящем пункте определяется минимальный объем памяти хранения различных файлов данных соответствующих приложений.
In view of the limited capacity of the Government of Afghanistan, many priority initiatives are not implemented despite the availability of sufficient donor funding. Ввиду ограниченных возможностей правительство Афганистана не в состоянии реализовать многие приоритетные инициативы, несмотря на достаточный объем донорского финансирования.