| As much as I would like to discuss this, I have to get on with the business that the governor and I have just discussed, because the business of the presidency trumps running for it. | Как бы мне ни хотелось обсудить это, мне нужно заниматься делами, которые мы с губернатором только что обсуждали, поскольку работа президента важнее избирательной кампании. |
| It is also a matter of concern because Council business is everyone's business, and because we are all affected by the outcome. | Это вызывает озабоченность еще и потому, что работа Совета касается всех, и потому, что ее итоги затрагивают всех нас. |
| Many entities that were beginning to operate as certification service providers were doing so not as a principal aspect of their business but rather to facilitate other aspects of their business. | Для многих структур, которые начинали действовать в качестве поставщиков сертификационных услуг, эта работа не являлась главным аспектом их деятельности, а рассматривалась скорее как поддерживающая другие виды их деятельности. |
| The business of business should not be about money, it should be about responsibility. | Моя работа это не вопрос денег, у меня их достаточно. |
| They know that other things come first - the business of doing the work comes first, the business of getting it done. | Они знают, что первым делом идут другие вещи - сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца. |
| I don't know who you people are, but this isn't business anymore. | Я не знаю, кто вы такие, но это больше не работа. |
| Sure, all in his line of business, but just the same. | Такая уж у него работа, но все же... |
| Don and I have been trying to explain to Lane this is a daily business and we'll need a dedicated copywriter. | Мы с Доном пытались объяснить Лэйну что это текущая работа, и нам понадобится отдельный копирайтер. |
| Well, it's my business to know everything about the 4400 | Это моя работа, знать всё о 4400 |
| Just be thankful we've got the business. | Скажи спасибо, что у нас есть работа |
| Wes and I were not involved, that was just business. | Между Уэсом и мной ничего не было, только работа. |
| You've done it, because that's the business you're in. | Вы сделали это, потому что это ваша работа. |
| I don't want this job or the corporate jet Or anything related to this business. | Мне не нужна эта работа или самолет или еще что-то, связанное с этим бизнессом. |
| He's either got a good steady job, or he owns his own business. | У него есть либо постоянная работа, либо собственное дело. |
| And once a few of these pics are posted online, there goes your children's party business. | И как только несколько таких фото появятся в Сети, ваш работа на детских праздниках улетучится. |
| Your job is to stay in control of that business. | Твоя работа остваться в контроле этого бизнеса |
| So how's business, guys? | Ну, как у вас продвигается работа, ребята? |
| I have a nice job, I have a real nice business. | У меня есть хорошая работа, есть реальный бизнес. |
| Trade promotion and marketing activities among developing countries, both regionally and interregionally, can be used effectively to raise awareness of business opportunities and promote trade and investment activities. | Работа по содействию развитию торговли и маркетинга среди развивающихся стран как на региональном, так и на межрегиональном уровне может эффективно использоваться для повышения информированности о существующих деловых возможностях и развития торговли и инвестиционной деятельности. |
| Other business (including corporate governance disclosures and follow-up to other topics as needed) | Прочие вопросы (в том числе, при необходимости, раскрытие сведений о корпоративном управлении и последующая работа по другим темам). |
| However, despite our initial enthusiasm, it seems clear to me that in this Hall and around this building, it is business as usual. | Однако, несмотря на наш первоначальный энтузиазм, мне кажется, что в этом зале и в данном здании это обычная повседневная работа. |
| Tremendous changes have taken place in the development of a market economy, changing ownership structures, creating a business environment, and reforms in the public and private sector. | Огромная работа была проделана в области становления рыночной экономики, изменения структуры собственности, создания условий для коммерческой деятельности и реформирования государственного и частного секторов. |
| A key element of Uruguay's development strategy was working with the private sector to generate a climate favourable to business start-ups. | Ключевым элементом стратегии Уругвая в области развития является работа с частным сектором в целях создания условий, благоприятных для организации частных предприятий. |
| One of priorities of Bank's activity is work with representatives of Small business, namely with the entrepreneurs - individuals and legal entities. | Одним из приоритетных направлений работы Банка является работа с представителями Малого бизнеса, а именно с субъектами предпринимательской деятельности - физическими лицами и юридическими лицами. |
| joined administrative interface for whole business management (customers, orders, writers, financial statements). | единый административный интерфейс для управления бизнесом (работа с заказчиками, заказами, писателями, финансовые отчеты). |