Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Business - Работа"

Примеры: Business - Работа
The business of the Conference will not end on 3 June, because the commitments made, both here and elsewhere, will not have been fulfilled on 3 June. Работа Конференции не завершится З июня, поскольку обязательства, взятые как здесь, так и на других форумах, не будут выполнены к этой дате.
That's interesting, Damien, 'cause I feel pretty confident that it's you that's not handling business the way you used to. Это интересно, Дэмиен, потому что я абсолютно уверен, что это не та работа, к которой ты привык.
I knew Daniel needed business, and, well, I just wanted to repay you for the kindness you showed me at Claremont. Я знала, что Дэниелу была нужна работа, и, что ж, я просто хотела тебе отплатить за доброту, которую ты оказала мне в Клермонте.
You know we're in the business of closing cases, right? Вы знаете, что наша работа - закрывать дела, так?
I thought you said this business was too dangerous for you and you said it could kill you. Вроде вы сказали, что эта работа для вас слишком опасна, что она может вас убить.
I have a new house, a new business, a new man. У меня новый дом, новая работа, новый мужчина.
One success factor underlying Olam's rapid internationalization is its business model, which involves working with structured farmer groups, the use of contract farming, and working in partnership with the public agencies of the host country and with international organizations, including donors. Один из факторов успеха стремительной интернационализации бизнес-модели "Олам", связанный с работой со структурированными группами аграриев, - использование сельскохозяйственных подрядов, а также работа в партнерстве с государственными учреждениями принимающих стран и с международными организациями, включая доноров.
The race is on to develop new partnership models which focus on local business solutions and sustainable market development in low-income countries. Ведется работа по разработке новых моделей и партнерств с уделением особого внимания развитию предпринимательства на местах и устойчивому развитию рынков в странах с низким доходом.
Session 6 on "Improving a sector's coverage of the business register: agriculture, public sector and non-profit institutions" reviewed the activities conducted by statistical offices to analyse, process and use data sources for these sectors. На заседании 6 на тему «Расширение отраслевого охвата реестров предприятий: сельское хозяйство, государственный сектор и некоммерческие учреждения» рассматривалась работа статистических бюро по анализу и обработке данных по этим секторам и использованию соответствующих источников информации.
The attached information gives the gist of these new arrangements, on which work is continuing with close contacts between Russian and foreign bodies and agencies in the official, business and social spheres. В прилагаемой информации отражена суть этих нововведений, работа над которыми продолжается в тесном контакте между российскими и зарубежными государственными, деловыми и общественными органами и структурами.
UNCTAD's work on business and professional services included a study on "Moving professionals beyond borders: Mutual recognition agreements and the GATS". Работа ЮНКТАД в области деловых и профессиональных услуг включала в себя проведение исследования "Перемещение поставщиков профессиональных услуг между странами: соглашения о взаимном признании и ГАТС".
The work of Muhammed Yunus and of the Grameen movement illustrates the enormous synergies and benefits that could be achieved when business principles are unified with social ventures. Работа Мухаммада Юнуса и движения «Грамин» иллюстрирует широчайшие возможности и преимущества, которые открываются в результате объединения принципов предпринимательства с социальными принципами.
On 2 April 2009, President Robinson delivered a speech at a conference entitled "The unfinished business of the United Nations criminal tribunals of the former Yugoslavia and Rwanda: the future role of the EU and its member States" before the European Parliament in Brussels. 2 апреля 2009 года Председатель Робинсон выступил с речью на конференции под названием «Незавершенная работа уголовных трибуналов Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии и Руанде: будущая роль Европейского союза и его государств-членов» в Европейском парламенте в Брюсселе.
Working with purchasers. The National Linkage Programme worked closely with over 250 TNCs and large Irish companies in all the major manufacturing sectors to identify new business opportunities for local suppliers. Работа с закупщиками: в рамках Национальной программы развития связей велась активная работа с более чем 250 ТНК и крупными ирландскими компаниями во всех основных секторах обрабатывающей промышленности в целях выявления новых деловых возможностей для местных поставщиков.
The records produced and used by the Base are a valuable resource to the Organization as they provide evidence of its business transactions, organizational structure, decisions, policies and procedures. На Базе налажена работа по составлению и ведению учетной документации, которая позволяет Организации иметь ценный источник информации о ее деловых операциях, организационной структуре, решениях, политике и процедурах.
Most are well known, are not unique to business and human rights, and are the subject of ongoing capacity-building work by States in partnership with international institutions. Они встречаются не только в рамках тематики предпринимательства и прав человека, и именно на их устранение направлена текущая работа по укреплению потенциала, проводимая государствами в партнерстве с международными учреждениями.
The OECD is investigating this issue more generally, in the context of its study on micro-data access (see) and the work on business demography indicators provides a promising example of what can be done. ОЭСР изучает этот вопрос в более широком плане в контексте своего исследования о доступе к микроданным (см. сайт), причем работа по тематике показателей бизнес-демографии дает многообещающие примеры возможных результатов.
Let's get down to business, To see who wants to work Давайте к делу. Посмотрим, кому работа нужнее.
And that may have seemed like just light entertainment, but in the business we call show, that is what's known as mask work. И это могло выглядеть как небольшое развлечение, но в бизнесе мы называем это шоу, известное как работа с маской.
What I do off-stage is my process and my business, OK? То, что я делаю на сцене, это моя работа, моё призвание, ясно?
I did hair at my old place and when I moved here so did my business. Я принимала клиентов у себя дома, и когда я переехала, переехала и моя работа.
It wouldn't be surprising for it to be anybody that hates us. That's part of our business. Ёто как раз то, чем €вл€етс€ наша работа.
You know, in my business you hear every sob story in the book but I got to tell you, yours is a new one. Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
The work of treaty bodies to further clarify the links between core human rights treaties and the issue of business and human rights is therefore of particular interest to the Working Group. Поэтому для Рабочей группы представляет особый интерес работа договорных органов по дальнейшему уточнению связи между основным договором по правам человека и вопросом о предпринимательстве в аспекте прав человека.
While overhead costs should be taken into account as the cost of doing business, donors expect on the one hand minimum overhead costs, and on the other, they demand robust monitoring and oversight mechanisms which come with additional costs. Хотя накладные расходы должны учитываться как издержки, связанные с осуществлением проектов, доноры, с одной стороны, ожидают минимального уровня накладных расходов, а с другой стороны, требуют обеспечения эффективных механизмов мониторинга и надзора, работа которых связана с дополнительными издержками.