Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Business - Работа"

Примеры: Business - Работа
That work, however, would be much easier - and much more productive - if the cooperative model of business were taken more seriously and if al contributors used their own experience to make the case for three key points. Однако эта работа была бы гораздо более простой - и гораздо более продуктивной, - если бы кооперативная модель деловой деятельности воспринималась более серьезно и если бы все участники, исходя из собственного опыта, могли донести до всех три основных момента.
With regard to civil and commercial law, preparations in conjunction with New Caledonian services had begun for the transfer of management of the trade and business register, civil registry, and trusteeship and guardianship registry. Что касается передачи полномочий в области гражданского и торгового права, то совместно со службами Новой Каледонии была начата работа по подготовке передачи управления торгово-промышленным реестром, реестром гражданского состояния, органов опеки и попечительства.
The work on innovation and competitiveness policies will support sustainable economic growth, innovative development and competitiveness by promoting best practices in national innovation systems, innovation financing and the creation of a supportive business climate. Работа, связанная со стратегиями инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности, будет направлена на поддержку устойчивого экономического роста, развития инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности путем поощрения применения передовых методов в рамках национальных инновационных систем, инновационного финансирования и создания благоприятных условий для предпринимательской деятельности.
But above all we have to first ask ourselves whether we truly mean business when we say that we need substantive work to commence in the Conference. Are we just trying to score points? Но прежде всего мы должны сперва спросить себя, а действительно ли мы имеем деловой настрой, когда говорим, что нам нужно, чтобы на Конференции началась предметная работа, или же мы просто пытаемся набрать себе очки?
The NAM is of the view that peacebuilding and the Peacebuilding Commission are everybody's business, and in that light, every possible effort should be made to take its mandate and activities to the wider public domain, including the mainstream media, globally. По мнению Движения неприсоединения, миростроительство и работа Комиссии по миростроительству касаются всех и каждого, поэтому на глобальном уровне все возможные усилия следует прилагать для вовлечения в ее работу и деятельность как можно более широких слоев общественности, включая главные средства массовой информации.
One delegation said "business as usual" was not an option and expressed the view, supported by several delegations, that the United Nations should be able to plan and implement one United Nations country programme. Одна из делегаций указала, что «работа по-старому» не является приемлемым вариантом, и выразила мнение, которое поддержали несколько делегаций, что Организация Объединенных Наций должна иметь возможность планировать и осуществлять одну страновую программу Организации Объединенных Наций.
C. Back to the future: The unfinished business of 1944 - Bretton Woods in the wake of the Great Recession С. Назад в будущее: незавершенная работа 1944 года - Бреттон- Вудс на волне "великой рецессии"
Demonstrate to the accreditation body that no actual or potential conflict of interest exists between its functions as an operational entity and any other functions that it may have, and shall demonstrate how business is managed to minimize any identified risk to impartiality. демонстрирует органу аккредитации, что между его функциями в качестве оперативного органа и любыми другими функциями, которые на него могут возлагаться, не существует коллизии интересов, и демонстрирует, как ведется работа с целью свести к минимуму любой установленный риск для беспристрастности.
Business is taking up a lot of my time right now. Работа сейчас занимает много моего времени.
Business had been conducted briskly, with debates dealing only with reports which had been discussed in advance. Работа велась быстро, обсуждались только доклады, которые были предварительно изучены.
But fortunately, the hard work it takes a long time, only in 2-3 years he built a business, a result he can now provide not only materials that berkelimpahan, but also can provide a lot of time for their families. Но к счастью, что напряженная работа не займет много времени, только в 2-3 лет он построил бизнес, в результате он может теперь не только материальный, что berkelimpahan, но также может предоставить много времени для их семей.
While off-farm work by farm operators is well documented, empirical evidence is only now emerging to document that off-farm work by operators and members of their households is most often a career choice rather than an action needed to support the farm business. Тогда как работа операторов ферм вне фермы хорошо задокументирована, практические свидетельства того, что работа операторов ферм и членов их семей вне фермы чаще всего является карьерным выбором, а не действием, обусловленным необходимостью поддержания фермерского бизнеса, стали появляться лишь в настоящее время.
The trade development programme component is supported by the Trade Division and may be summarized under three main themes: trade facilitation and electronic business; standards and technical harmonization; and trade promotion and policy. Работа по компоненту программы, касающемуся развития торговли, ведется силами Отдела торговли; ее можно разделить на три основных направления: упрощение процедур торговли и электронные деловые операции; стандартизация и техническое согласование; и поощрение торговли и торговая политика.
[The working group conducts its business during the intersessional period, primarily through electronic means and teleconferences, meeting in person on the margins of other existing meetings, as appropriate, and ensures that such work is open and transparent in nature.] [Рабочая группа проводит свою работу в межсессионный период главным образом с использованием электронных средств связи и телеконференций, организуя по мере необходимости очные встречи в кулуарах других существующих совещаний, и обеспечивает, чтобы такая работа носила открытый и транспарентный характер.]
A prisoner assigned to work is not allowed to refuse to work for the State, public authorities or other public entities, but he may refuse to work for a private business. Заключенный, которому поручена работа, не может отказаться от работы в интересах государства, государственных органов или других государственных структур, однако он вправе отказаться от выполнения работы для частного предприятия.
While States and business enterprises are expected to take immediate steps towards implementation in order to meet their respective duties and responsibilities as clarified by the Guiding Principles, the road towards full implementation has only just begun. При том, что от государств и предприятий ожидается принятие незамедлительных шагов по осуществлению в целях выполнения своих обязательств и обязанностей, изложенных в Руководящих принципах, работа по их полному осуществлению только началась.
It indicated, however, that it had carried out a review of the major impact areas of IPSAS on UNICEF business practices, that a cost estimate of IPSAS adoption had been approved and that a project team was in the process of being recruited. Вместе с тем ЮНИСЕФ указал, что им был проведен анализ основных областей, в которых МСУГС повлияют на деловую практику ЮНИСЕФ, что была утверждена смета расходов на внедрение МСУГС; и что идет работа по формированию проектной группы.
(b) Substantial completion of a revised commentary to article 5, which deals with the business "footprint" of an establishment in a country that is necessary to support taxation of profits by that country (the "permanent establishment principle"). Ь) завершена в основном работа над составлением пересмотренного комментария к статье 5, касающегося деловой «активности» представительства в стране, которая является необходимым критерием для обложения прибылей налогом в этой стране («принцип постоянного представительства»).
in normal work schedule: if there is an unbroken working pattern, or in the case of an employer (or job) where continuous operation is the nature of the business. по нормальному рабочему графику: если существует система непрерывной работы или в случае с работодателем (или работой), где непрерывная работа является характером бизнеса;
It promotes training and technical assistance for women entrepreneurs, carries out awareness-raising activities directed at municipal governments and works to raise the educational level and literacy of women entrepreneurs and advise them on business and administrative management. Принимаются меры по организации обучения женщин-предпринимателей и оказанию им технической поддержки; проводятся мероприятия пропагандистской направленности для местных властей и работа по повышению культурного уровня женщин-предпринимателей и обучению их грамоте в целях их ознакомления с основами предпринимательства и управленческой деятельности.
Did your work on Pied Piper at any time overlap with your scope of work or Hooli business? твоя работа над "Крысоловом" как-либо пересекалась с рабочими задачами в "Холи"?
Women in technology empowers women and expands their participation in the workforce by providing them with training opportunities in business planning, professional development and information technology Работа женщин в области технологий обогащает их возможности и ведет к расширению их участия в трудовой деятельности, предоставляя им возможности пройти обучение в области бизнес-планирования, повысить свою квалификацию и заниматься информационными технологиями.
Business as usual is a recipe for disaster. Трафаретная же работа - это путь к катастрофе.
There is ongoing collaboration with Member States on the methodological work linked to the implementation of the Structural Business Statistics regulation. В настоящее время в сотрудничестве с государствами-членами ведется методологическая работа, связанная с осуществлением инструкции по статистике структуры предприятий.
Note that, notwithstanding the main task of the Set to eliminate restrictive business practices in international transactions, the practical work of sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices has been confined to an exchange of experience in the field of national regulation. отметить, что, несмотря на основную задачу Комплекса, состоящую в устранении ОДП в международных сделках, практическая работа сессий Межправительственной группы экспертов по ОДП свелась к обмену опытом в области национального регулирования.