Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Business - Работа"

Примеры: Business - Работа
Work will continue on the environmental variables related to the Council Regulation on structural business statistics, and a regular data collection system on environmental expenditure in industry will be developed. Будет продолжена работа по экологическим переменным, связанная с Постановлением Совета по статистике структуры предприятий, и будет разработана система регулярного сбора данных о расходах на охрану окружающей среды в промышленности.
Activities of Eurostat:: Ongoing methodological work: The main priority will still be to implement Regulation 58/97 on structural business statistics and its annexes in their present form. Мероприятия Евростата:: Текущая методологическая работа: Главной приоритетной задачей по-прежнему будет являться осуществление Постановления 58/97 по статистике структуры предприятий и приложений к нему в их нынешней форме.
As was the case previously, the Labour Code prohibits the assignment of pregnant women to night and overtime work, work on holidays and business trips. Как и ранее, Трудовым кодексом запрещены ночные, сверхурочные работы, работа в выходные дни, направление в служебные командировки беременных женщин.
In analysing the Fund's future, it may now be necessary to analyse the business model and governance structure that provide the foundation for its work. При анализе будущего статуса Фонда может оказаться необходимым проанализировать модели организации деятельности и структуру управления, на которых основывается его работа.
Today many foreigners have come to stay, live, work, and do business in the Kingdom of Cambodia. В наши дни в Королевство Камбоджа въезжает немало иностранных граждан, целью которых является кратковременное пребывание, длительное проживание, работа и ведение дел.
Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. Поскольку работа над некоторыми программами пока не завершена, это еще больше затрудняет попытки «Умоджи» заручиться согласием руководителей процессов в отношении уже завершенных программ.
Encourage the organization of parliament's business in an impartial and non-partisan manner, Содействовали тому, чтобы работа парламентов была организована на беспристрастной и непартийной основе.
There were also many positive practical steps taken away from business as usual that I hope will be carried on in future sessions. Мы также предприняли ряд позитивных практических шагов, с тем чтобы отойти от практики замалчивания проблем, и я надеюсь, что эта работа будет продолжена на будущих сессиях.
In consequence, business registers have to deal with changing requirements on information to be held and shared because of the globalization process. Вследствие этого работа с реестрами предприятий должна вестись с учетом меняющихся требований в отношении хранения информации и обмена ею в контексте процесса глобализации.
It also worked with TNCs to monitor technology and business trends and to establish criteria for successful supply relationships including quality, cost and service requirements. Проводившаяся с ТНК работа была направлена также на отслеживание тенденций в технологической и предпринимательской сфере, а также на определение критериев эффективных отношений в производственно-сбытовой цепочке, включая такие требования, как качество, себестоимость и обслуживание.
As he understands the term in the business and human rights context, this involves States working together through awareness-raising, capacity-building and joint problem-solving. Насколько он понимает этот термин в контексте предпринимательства и прав человека, под ним подразумевается работа, проводимая сообща рядом государств в областях повышения уровня информированности, укрепления потенциала и совместного решения имеющихся проблем.
The list of indicators is still being developed but one thing is already clear, business registers have a crucial role to play. Работа над перечнем еще не завершена, но уже сейчас ясно, что коммерческие регистры призваны сыграть на этом направлении жизненно важную роль.
We are in the business of helping some of the most at-risk people in the world secure their basic rights. Наша работа заключается в том, чтобы помочь обеспечить соблюдение основных прав человека тем жителям планеты, которые подвергаются огромному риску.
With this I think this concludes our business for today at this plenary meeting. На этом, я думаю, наша сегодняшняя работа на этом пленарном заседании завершена.
I'm a small businessman in a messy business... but I like to follow through on a sale. Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца.
The message read that they'll do their best to ensure no other business will be interrupted. В телеграмме говорится, что они сделают всё возможное, чтобы наша совместная работа продолжилась без осложнений.
Isn't that your business to figure that out? А разве не ваша работа выяснить это?
That how you handle your business? Как по мне, работа так себе.
Ask yourself this - who makes it their business to know everyone else's? Спроси себя... чья работа - знать всё о всех?
Working with legally compliant suppliers and service providers is also important because it fosters ESM through management of the supply chain and serves to protect business reputations by meeting the expectations of investors, customers, regulators and the public. Работа с соблюдающими правовые требования поставщиками товаров и услуг также имеет важное значение, поскольку она стимулирует ЭОР посредством управления системой поставок и обеспечивает охрану деловой репутации благодаря соответствию ожиданиям инвесторов, клиентов, использующих органов и общественности в целом.
The work requires frequent and high-level interaction and consultations with senior-level staff of the Organization as well as with senior executives of current or potential vendors and their experts, business ethicists and counsel. Работа требует частых контактов и консультаций на высоком уровне со старшим руководством Организации, а также высокопоставленными представителями действующих или потенциальных поставщиков и их экспертами, специалистами по вопросам деловой этики и советниками.
The revision of the plan should reflect developments in the business environment and/or emerging human rights risks and build on progress made in the implementation of the previous plan. Работа по пересмотру плана должна отражать изменения в деловой среде и/или новые риски в области прав человека и опираться на прогресс, достигнутый в осуществлении предыдущего плана.
The Millennium Development Goals have greatly contributed to this progress, and have taught us how Governments, business and civil society can work together to achieve transformational breakthroughs. Работа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной мере способствовала прогрессу в этой области и показала нам, что правительства, деловые круги и гражданское общество могут сообща добиваться революционных сдвигов.
It was noted that its work should generally be in line with existing UNCITRAL texts, take into account the coexistence of electronic and paper-based business practices, and facilitate conversion between those media. Было отмечено, что ее работа должна в целом соответствовать существующим текстам ЮНСИТРАЛ, учитывать существование деловой практики с использованием как электронных, так и бумажных документов и облегчать взаимное преобразование этих носителей информации.
That work was mirrored internally in the Efficiency and Effectiveness Initiative of UNICEF, including the recent launch of a two-year process to form a single, integrated global shared service centre for business transactions. Такая работа нашла внутреннее отображение в инициативе ЮНИСЕФ в сфере достижения эффективности и результативности, включая недавний запуск двухгодичного проекта, направленного на формирование единого, интегрированного центра обслуживания коммерческих операций совместного пользования.