Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Коммерческой деятельности

Примеры в контексте "Business - Коммерческой деятельности"

Примеры: Business - Коммерческой деятельности
In the real sector, ECOWAS is promoting public/private partnerships to create a conducive business environment. В реальном секторе ЭКОВАС содействует установлению партнерских отношений между государственным и частным капиталом в целях формирования благоприятных условий для коммерческой деятельности.
IGP staff offered training workshops in business skills for graduates of vocational training centres and WPC training courses. Сотрудники программы по созданию возможностей для получения дохода проводили учебные практикумы по вопросам привития навыков коммерческой деятельности для выпускников центров профессиональной подготовки и учебных курсов ЦПЖ.
Improving occupational safety and health, as well as more participatory management strategies, makes good business sense. Улучшение техники безопасности и гигиены труда на рабочих местах, а также предусматривающие расширение участия работников стратегии в области управления надлежаще обоснованы с точки зрения коммерческой деятельности.
Finally, the activities of theory and practice include formative and special subjects, such as systems of comparative law, judicial organization and business sciences. Наконец, теоретическая и практическая части включают в себя такие учебные и специальные дисциплины, как сравнительное правоведение, судоустройство и организация коммерческой деятельности.
It is however considered to be good business judgement to protect present and future spacecraft and respective orbital positions by moving retired objects out of the way. Однако считается, что добросовестный подход к коммерческой деятельности требует проведения защитных мероприятий с целью охраны нынешних и будущих космических аппаратов и выбора соответствующих орбитальных положений путем удаления отслуживших свой срок космических объектов.
By the end of 1996, 21 co-trainers in business skills training and 20 low-income women entrepreneurs had undergone training. К концу 1996 года была завершена профессиональная подготовка 21 инструктора по вопросам подготовки в области коммерческой деятельности и 20 женщин-предпринимателей с низким уровнем доходов.
Diplôme d'études supérieures spécialisées in business law, National University of Benin, 2002 Диплом о получении специализированного высшего образования в области права коммерческой деятельности, Национальный университет Бенина, 2002 год.
In both legislations, police may seize assets/profits for business or trading transactions for suspects/accused persons/organizations committing "serious offences" including terrorism. Согласно обоим законам, полиция имеет право конфисковывать активы/ выручку от коммерческой деятельности или торговых операций лиц и организаций, подозреваемых или обвиняемых в совершении «тяжких преступлений», включая терроризм.
They range from low-cost financing, tax incentives, business development, marketing, design, technology adoption, standards upgrading, productivity improvement and computerization to expanding operations abroad. Эти программы предусматривают деятельность по широкому кругу направлений, начиная от предоставления дешевого финансирования, налоговых льгот, развития коммерческой деятельности, маркетинга, проектирования, освоения технологии, улучшения стандартов, повышения производительности и компьютеризации и заканчивая расширением зарубежных операций.
In recommending an appropriate compensation period for the claim described at paragraph, the Panel notes that the retail shops would not have required extensive outfitting to resume business. При формулировании рекомендаций относительно соответствующего периода компенсации для претензии, рассмотренной в пункте 156 выше, Группа отмечает, что для возобновления коммерческой деятельности магазинов розничной торговли их не требуется оснащать самым разнообразным оборудованием.
The Panel has examined the documents submitted by KOTC in support of its contention with respect to the cause of the increased income from its tanker chartering business. Группа рассмотрела представленные "КОТК" документы с объяснением причины роста доходов от коммерческой деятельности по сдаче танкеров во фрахт.
All the wife's property and the joint property of the married couple were under obligation in regard to the results of her management of her business (art. 10). Все имущество женщины, а также совместная супружеская собственность находились в зависимости от результатов ее коммерческой деятельности (статья 10).
The IRS records sometimes have no or incomplete information about the principal business activity of the EIN. Иногда записи, предоставляемые НУ, либо не содержат информации об основной коммерческой деятельности ИНР, либо включают в себя лишь неполную информацию в этой области.
Those products strengthened business activity, created jobs, generated income for participants, helped alleviate poverty and encouraged women's economic participation. Соответствующие кредитные продукты способствовали развитию коммерческой деятельности, созданию рабочих мест и обеспечению дохода участникам программы и помогали решать задачи борьбы с нищетой и обеспечения более широкого участия в экономической жизни женщин.
It focuses on such issues as improving public-private partnerships, stimulating private investment and creating a sound legal and regulatory framework for business. В центре его внимания находятся такие вопросы, как улучшение партнерских отношений между государственным и частным секторами, стимулирование частных инвестиций и создание прочной правовой и нормативной базы для развития коммерческой деятельности.
A person is considered employed by the company full-time until the business activities are no longer found to exist or when they have been interrupted for a continuous period of four months. Отдельное лицо считается работающим на компанию на основе полной занятости вплоть до ликвидации коммерческой деятельности или ее полного приостановления на период четырех месяцев.
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
The Mauritius Offshore Business Activities Authority (MOBAA) was established as a regulatory, licensing and supervisory body for all non-banking offshore business activities. В качестве регулирующего, лицензирующего и надзорного органа, отвечающего за весь комплекс небанковских офшорных деловых операций, было создано Управление по вопросам офшорной коммерческой деятельности Маврикия (МОБАА).
The project defines electronic business as the interchange of information and requirements within and between enterprises in support of their business activities. в пределах предприятий и между ними в поддержку их коммерческой деятельности.
It can also be argued that the lack of monitoring of the implementation of codes decreases their usefulness in the adaptation of the way in which enterprises conduct business. Можно также утверждать, что недостаточная работа по контролю за выполнением кодексов снижает их полезность в плане изменения характера коммерческой деятельности предприятий9.
No custom can interfere with article 130 of the Commercial Code, providing a legislative guarantee that a married woman does not need authorization to go into business. Статья 130 Торгового кодекса, в которой уточняется, что замужней женщине не требуется разрешения на осуществление коммерческой деятельности, носит законодательный характер.
It is envisaged that EMPRETEC, which was designed as an entrepreneurship and business development programme to provide training, technical assistance and an institutional base for the formation, expansion and transformation of SMEs, will be extended to 20 African countries. ЭМПРЕТЕК - программой развития предпринимательства и коммерческой деятельности, обеспечивающей подготовку кадров, оказание технической помощи и институциональную базу для создания, расширения и преобразования МСП, - планируется охватить 20 африканских стран.
The campaign suggests new niches within the development framework, such as the Fair Trade concept and the poverty reduction strategy paper (PRSP) process, where the cooperative model of business can be promoted. Кампания предлагает использовать новые ниши в рамках процесса развития, например концепцию справедливой торговли и реализацию документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДЕСН), которые могут оказать содействие распространению кооперативной модели коммерческой деятельности.
Free from the distractions of metropolitan and urban life, the relaxing lifestyle in our charming towns and villages offers the perfect vacation, residential, or business environment. Свободный от развлечений столичной и городской жизни, умиротворенный образ жизни в наших очаровательных городках и деревеньках предлагает Вам великолепные области для проведения отпуска, проживания или коммерческой деятельности.
It is; therefore, important to assess the taxation implications of the business that is to be conducted, and decide whether or not a treaty jurisdiction is required. Ввиду этого важно оценить налоговые аспекты запланированной коммерческой деятельности и решить, необходим ли в данном случае оффшорный центр, имеющий договор об избежании двойного налогообложения, или нет.