Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations. |
Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками. |
Additional Organizational Unit for Alternate Reporting Units - We have updated the register's conceptual framework to reflect current practices and trends in business organization. |
Дополнительная организационная единица для единиц альтернативной отчетности - Мы обновили концептуальные рамки регистра с целью отражения существующей практики и тенденций в организации коммерческой деятельности. |
There were no financial statements for the business for the period preceding the invasion. |
Финансовой документации о коммерческой деятельности за период до вторжения не имеется. |
However, business organization and management are increasingly demanding in more comprehensive and higher-level competencies. |
В то же время организация коммерческой деятельности и управление ею требуют все более всесторонней профессиональной подготовки на более высоком уровне. |
The independent evaluation also found that the UNCDF business model was flawed and recommended its urgent revision to ensure the future financial viability of the organization. |
Независимая оценка также показала, что модель коммерческой деятельности ФКРООН небезупречна, и было рекомендовано в срочном порядке пересмотреть ее, с тем чтобы обеспечить в будущем финансовую жизнеспособность этой организации. |
This type of business is fairly recent and follows the trends of the global economy. |
Данный тип коммерческой деятельности появился сравнительно недавно и следует за сложившимися тенденциями глобальной экономики. |
Entrepreneurship programmes overlapped with other programmes relating to business and industry, but nearly always focused on smaller businesses. |
Программы в области развития предпринимательской инициативы пересекаются с другими программами, касающимися коммерческой деятельности и промышленности, однако почти неизменно сосредоточиваются на более мелких предприятиях. |
It is important to establish an environment in which private business is possible. |
Важно создать такие условия, при которых возникают возможности для частной коммерческой деятельности. |
Therefore, the broader business environment variables affect the quality of entrepreneurship and vice versa. |
Поэтому более широкие переменные факторы коммерческой деятельности оказывают воздействие на качество предпринимательской деятельности и наоборот. |
A large part of indirect costs is associated with the interruption or loss of business. |
Значительная доля косвенных издержек связана с нарушением или полным прекращением коммерческой деятельности. |
Candidates also need to appreciate the importance of ethics in business and how international enterprises operate. |
Слушатели должны также понять важность этики в коммерческой деятельности, а также узнать, как функционируют международные предприятия. |
This could be done only through increased private-sector investment and good, accountable management, acting in accordance with business ethics and ideals. |
Этого можно добиться лишь благодаря увеличению частных инвестиций и рациональному, подотчетному, управлению в соответствии с этикой и идеалами коммерческой деятельности. |
Entrepreneurial training for international business development; |
подготовка предпринимателей по вопросам развития международной коммерческой деятельности; |
Collection of gender-disaggregated data on credit and business must also be promoted. |
Может также осуществляться стимулирование сбора дезагрегированных по признаку пола данных о кредитоспособности и коммерческой деятельности клиентов. |
This disadvantage alone makes the pledge economically impractical in many business contexts. |
Уже один этот недостаток делает использование залога нецелесообразным с экономической точки зрения во многих ситуациях, связанных с ведением коммерческой деятельности. |
These non-financial services included capacity-building in management and other business skills. |
К числу этих нефинансовых услуг относятся укрепление потенциала в сфере управления и в других сферах коммерческой деятельности. |
Entrepreneurs in developing countries often lack financing to enter new business areas. |
Предприниматели в развивающихся странах зачастую не располагают финансовыми средствами для освоения новых видов коммерческой деятельности. |
Most of these developments have arisen in response to the globalization of business activities as well as related standards and codes of corporate reporting. |
Большинство из них стали ответом на глобализацию коммерческой деятельности, а также на появление соответствующих стандартов и кодексов корпоративной отчетности. |
Syrian women enjoy all rights entrenched in the Syrian Commercial Code to engage in commercial business. |
Сирийские женщины обладают всеми правами на осуществление коммерческой деятельности, закрепленными в сирийском Коммерческом кодексе. |
Employees of employers who do not perform business activities are entitled to 5 weeks of holiday in a calendar year. |
Работники нанимателей, не ведущих коммерческой деятельности, имеют право на пятинедельный отпуск за календарный год. |
Relevant public policy frameworks and incentive schemes are conducive to the uptake of responsible business principles amongst MSMEs. |
Содействие внедрению на ММСП принципов ответственного ведения коммерческой деятельности на основе соответствующих публичных программных рамок и систем стимулирования. |
Identify the key individuals and/or business entities associated with the commercial activities of the arms market. |
Просьба сообщить имена и фамилии основных лиц и/или названия предприятий, имеющих отношение к коммерческой деятельности на оружейном рынке. |
The religious, non-governmental and benevolent organizations are precluded from conducting business related activities. |
Религиозным, неправительственным и благотворительным организациям запрещается осуществление коммерческой деятельности. |
The military has consistently undertaken measures to back down and disengage itself from any business activity. |
Военные органы принимают последовательные меры в целях отказа и отстранения от любой коммерческой деятельности. |
The illicit monies are often laundered, creating the impression that they are the proceeds of legitimate business activities. |
Незаконные средства зачастую отмываются, и создается впечатление, что они получены в результате законной коммерческой деятельности. |