Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Коммерческой деятельности

Примеры в контексте "Business - Коммерческой деятельности"

Примеры: Business - Коммерческой деятельности
Launch a Women's Entrepreneurship Program involving MSMEs that will aim to develop business skills, access to microfinance, and functional literacy. введение программы предпринимательской деятельности женщин, охватывающей малые, средние и микропредприятия, которая будет направлена на развитие навыков ведения коммерческой деятельности, обеспечение доступа к микрофинансированию и обеспечение профессиональной грамотности.
Continued monitoring was conducted, with monthly presentations to the United Nations country team on topics such as the national budget, socio-economic indicators, the evolution of the Petroleum Fund, the business activity survey and regular interaction with the Government Осуществлялся постоянный контроль с проведением ежемесячных презентаций для страновой группы Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как национальный бюджет, социально-экономические показатели, изменения в нефтяном фонде, обследование коммерческой деятельности и регулярное взаимодействие с правительством
The project was designed to examine a range of issues relating to innovation and business performance using a common methodology, making the most of innovation survey data collected by OECD countries and observer economies. Цель проекта заключается в том, чтобы проанализировать на основе общей методологии целый ряд аспектов инновационной и коммерческой деятельности, максимально использовав при этом данные обследований инновационной деятельности, собранные странами - членами ОЭСР и странами, имеющими статус наблюдателя при ней.
Relevant factors include whether the person was an employee, whether the conduct was part of their ordinary business, whether the organization benefited from the conduct, and the relationship between the criminal conduct and the failure of the organization to take reasonable steps to prevent it. При этом учитываются следующие факторы: являлось ли данное лицо сотрудником, были ли его действия частью обычной коммерческой деятельности организации, получила ли организация какую-то пользу от этих действий и связь между преступным деянием и непринятием организацией разумных мер для его предотвращения.
(c) Establish monitoring requirements for all industries to undertake assessments, consultations and full public disclosure of the environmental, health-related and human rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; с) ввести применительно ко всем отраслям промышленности требования о проведении мониторинга в целях осуществления оценок, консультаций и полного обнародования сведений об экологических, медицинских и правозащитных последствиях их коммерческой деятельности, а также их планов по устранению таких последствий;
(c) Require companies to undertake assessments, consultations, and full public disclosure of the environmental, health-related and human rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; с) требовать от предприятий проведения оценок, консультаций и полного раскрытия информации о последствиях их коммерческой деятельности для окружающей среды, здоровья населения и прав человека, а также об их планах по устранению таких последствий;
Qatar encourages women's participation in joint ventures with other companies and sectors, either as full partners or partial stakeholders, and no obstacles prevent women's employment or their entry into the labour force or prevent them from engaging in any type of business activity. Катар поощряет участие женщин в совместных предприятиях с другими компаниями и секторами в качестве полноправных партнеров или частичных партнеров, и нет никаких препятствий, мешающих занятости женщин или их выходу на рынок труда или их участию в любом виде коммерческой деятельности.
As a well-respected and responsible corporate citizen, our global activities are conducted in accordance with United States, local, country and other applicable laws, as well as our own code of business conduct. Будучи уважаемым и ответственным корпоративным гражданином, мы осуществляем нашу деятельность во всем мире в соответствии с законодательством Соединенных Штатов, местным законодательством, законодательством стран и другими применимыми законами, а также нашим собственным кодексом ведения коммерческой деятельности.
Support is also provided to creating and/or strengthening the most appropriate institutional infrastructure for SME strategy formulation and implementation as well as for extending business information and development services (BDSs) to SMEs within a market development perspective. Оказывается также содействие созданию и/или укреплению наиболее целесообразной институциональной инфраструктуры для разработки и осуществления стратегий в отношении МСП, а также для предоставления МСП услуг в области коммерческой информации и развития коммерческой деятельности (УРК) с учетом перспективы развития рынка.
There, it can be used to examine the social impact of business activities and encourage inclusion of social considerations in the decision-making of corporations and private investors, as well as to develop "social criteria" that encourage companies to be better corporate citizens. Здесь ее можно проводить для изучения социальных последствий коммерческой деятельности и поощрения учета социальных соображений в процессе принятия решений корпорациями и частными инвесторами, а также для разработки «социальных критериев», побуждающих компании занимать более ответственную гражданскую позицию.
These costs include maintenance, rental and advertising costs, recruitment, training and transportation costs for new personnel, as well as transportation, food and other costs of staff who travelled to Kuwait to resume business operations. Эти расходы включают в себя расходы по ремонтно-техническому обслуживанию, аренде посещений и рекламе, набору персонала, переподготовке и перевозке нового персонала, а также расходы по перевозке, питанию и прочие издержки по персоналу, который прибыл в Кувейт для возобновления коммерческой деятельности.
Explore e-commerce applications, which are very important for indigenous enterprises, in assisting them to develop needs analysis, business plans, and partnerships and to plan how to sustain their e-commerce projects. изучать прикладные программы электронной торговли, которые имеют особо важное значение для предприятий коренных народов, позволяющих им проводить анализ потребностей, подготавливать планы коммерческой деятельности и устанавливать партнерские отношения, а также планировать методы поддержки проектов в области электронной торговли;
(a) An increased willingness on the part of Governments and development agencies to change their procedures and outlooks to take better account of the realities of business and to see business and industry as natural partners in the overall development cooperation framework; а) большей готовности со стороны правительств и учреждений, занимающихся вопросами развития, менять свои процедуры и перспективные планы с более полным учетом реальностей коммерческой деятельности и рассматривать деловые круги и промышленность как естественных партнеров по сотрудничеству в области развития в целом;
∙ Partnering of an established and successful traditional forest sector player with an emerging sustainable forest development enterprise in a developing country could be an effective way to transfer business capabilities to an SFM industry and increase the likelihood of survival for an emerging business. создание партнерских связей между уже существующей и успешно функционирующей традиционной компанией в секторе лесоводства и возникающим предприятием по обеспечению устойчивого освоения лесных ресурсов в той или иной развивающейся стране может быть эффективным средством передачи возможностей осуществления коммерческой деятельности в распоряжение отдельной отрасли УЛП и повышения возможностей выживания возникающего предприятия.
(a) Actions that lead to the confusion of a product, service rendered or business activity with another, or the dissemination of false opinions that undermine the prestige of a product, service or business activity in commercial operations; а) действия, ведущие к смешиванию товара оказанной услуги или предпринимательской деятельности с другими, ложные мнения, подрывающие авторитет товара, оказанной услуги или предпринимательской деятельности при осуществлении коммерческой деятельности;
However, it was observed that intellectual property could be used for multiple purposes (for example, a patent could be used by a manufacturer in its business and by other persons to whom the manufacturer licensed it). Однако было отмечено, что интеллектуальная собственность может использоваться во многих целях (например, патент может использоваться производителем в ходе его коммерческой деятельности и другими лицами, которым производитель выдал лицензию на этот патент).
Capital adequacy requirements for MFIs should be adjusted according to the size and level of risk posed by the enterprise, so as to be neither so high as to impede the business nor so low that they fail to take due account of risk. Требования к МФУ в отношении достаточности капитала следует скорректировать с учетом размера и уровня риска, связанного с предприятием, с тем чтобы они не были ни столь высокими, чтобы препятствовать коммерческой деятельности, ни столь низкими, чтобы не учитывать должным образом соответствующие риски.
For the purposes of the draft Supplement, the term includes intellectual property or a licence of intellectual property used or intended by the grantor to be used for sale or licence in the ordinary course of the grantor's business. Для целей проекта дополнения данный термин включает интеллектуальную собственность или лицензию на интеллектуальную собственность, которые лицо, предоставляющее право, использует или предполагает использовать в ходе своей обычной коммерческой деятельности.
The same criterion should be used in this chapter for determining whether a transaction was in the ordinary course of business, rather than whether the transaction was based on standard terms agreed upon without negotiation. Этот же критерий следует использовать в данной главе для определения, была ли совершена сделка в ходе обычной коммерческой деятельности, а не для определения, основывалась ли сделка на стандартных условиях, согласованных без переговоров.
In the services sector most women are found in business services (27 per cent), health (19 per cent), commerce (13 per cent), and hotels and restaurants (10 per cent). Среди работников сферы услуг за консультациями чаще всего обращались работники сферы обслуживания коммерческой деятельности (27 процентов), здравоохранения (19 процентов), торговли (13 процентов) и отелей и ресторанов (10 процентов).
Overall, 60 per cent of rural women hold land registration titles, while 45 per cent of property titles in urban areas (shares, building and business licenses) are registered to women. В целом, в сельских районах 60 процентов женщин владеют правами собственности на земельные участки, тогда как в городских районах 45 процентов прав собственности (акции, строения и лицензии на ведение коммерческой деятельности) зарегистрировано на женщин.
Another idea suggested was to assess the steps required for programme countries to access aid, which would build on Hernando de Soto's work in measuring the number of steps to license a business in a given country. Еще один предложенный подход предусматривал оценку шагов, которые необходимо предпринять странам осуществления программ для получения доступа к помощи, по аналогии с предложенным Эрнандо де Сото подходом к оценке числа шагов, которые требуется предпринять для получения лицензии на осуществление коммерческой деятельности в той или иной конкретной стране.
Australia indicated that suspicious transactions usually included a number of factors (such as the nature of the transaction and the known business background or behaviour of the person involved in the transaction) that should be taken into consideration. Австралия указала, что в связи с подозрительными операциями следует учитывать ряд факторов (таких, как характер операции или известный характер коммерческой деятельности лица, ее осуществляющего, или же обычное поведение такого лица).
(a) Improved work processes in connection with the new business planning cycle have been introduced to ensure more timely and efficient development of the collections and marketing plans as of 2005; а) были внедрены усовершенствованные рабочие процессы в связи с новым циклом планирования коммерческой деятельности, с тем чтобы обеспечить более своевременную и эффективную разработку планов мобилизации средств и маркетинговой деятельности на 2005 год;
whether grant funds, which likely were given on the understanding that they were destined for a non-profit institution and to aid the poor, can continue to be used in the business when the result may be a benefit conferred upon private owners in the form of profit. могут ли и дальше использоваться в коммерческой деятельности средства для субсидий, которые, вероятно, были предоставлены при том понимании, что они предназначены для некоммерческого учреждения и для оказания помощи малоимущим людям, если результатом этого может быть выгода, получаемая частными владельцами в виде прибыли.