Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Коммерческой деятельности

Примеры в контексте "Business - Коммерческой деятельности"

Примеры: Business - Коммерческой деятельности
In a number of countries, apart from being subject to special regulations, public services are not regarded as being intrinsically distinct from other types of business. В некоторых странах предприятия общественного пользования, хотя их деятельность и регулируется специальными постановлениями, не рассматриваются в качестве какого-либо особого вида коммерческой деятельности.
The enactment of laws that incorporate international agreements and standards on integrity in the conduct of public business may represent a significant step in that direction. Важным шагом в этом направлении может стать принятие законов, учитывающих международные соглашения и стандарты, касающиеся обеспечения объективности при ведении публичной коммерческой деятельности.
(a) Promote a positive image of Africa as a safe place for business and investment; а) пропагандировать позитивное представление об Африке как о безопасном регионе для коммерческой деятельности и инвестиций;
Quality Assurance Programmes are becoming an essential element of today's food business because of consumer concerns about safety and health in relation to food. Программы обеспечения качества в настоящее время представляют собой один из основных элементов коммерческой деятельности, связанной с пищевыми продуктами, поскольку потребители тревожатся о своей безопасности и здоровье при потреблении пищи.
Fourth, both domestic and multinational enterprises have an interest in developing social initiatives: enhancing social development within and outside companies makes good business sense, certainly in the long run. В-четвертых, как национальные, так и многонациональные компании преследуют свои собственные интересы в ходе подготовки инициатив по социальным вопросам; укрепление процесса социального развития в рамках и за рамками компаний обосновано с точки зрения коммерческой деятельности, несомненно в долгосрочной перспективе.
The claimant provided sufficient documentary evidence of the loss and damage to his tangible property which he found when he returned to resume his business after the liberation of Kuwait. Заявитель представил достаточные документальные доказательства потерь и ущерба его имуществу, которые он обнаружил, когда вернулся для возобновления своей коммерческой деятельности после освобождения Кувейта.
outline the major financial decisions faced by managements in conducting international business определять основные финансовые решения, принимаемые руководством предприятий при осуществлении международной коммерческой деятельности
These damages may relate not only to the costs and expenses incurred by the debtor, but also to disruption to the debtor's business. Такое возмещение может относиться не только к издержкам и расходам, понесенным должником, но и к нарушению коммерческой деятельности должника.
Claims for decline in business by a claimant with a presence in the compensable area are considered in paragraphs 176 to 192 below. Претензии в отношении спада коммерческой деятельности от заявителей, имевших присутствие в подпадающем под компенсацию районе, рассматриваются в пунктах 176-192 ниже.
It may also be relevant in those cases of liquidation where funds are required to continue the business for a short period to facilitate sale of the assets. Актуальное значение это может иметь также в тех случаях ликвидации, когда финансовые средства необходимы для продолжения коммерческой деятельности в течение короткого периода времени, с тем чтобы облегчить продажу активов.
The Act establishes framework conditions for the implementation in practice of decisions on residence permits granted to citizens of third countries for purposes of employment, business and study. Этим законом установлены рамочные условия для практического применения решений о предоставлении права на пребывание гражданам, являющимся выходцами из третьих стран, в целях работы по найму, участия в коммерческой деятельности и обучения.
This will lead to the achievement of the goal of establishing credible and verified commercial business practices for the programme and making them transparent. За счет этого будет достигнута цель создания для работы в рамках программы надежных, проверенных и транспарентных практических методов осуществления коммерческой деятельности.
Although discrimination in business activities is prohibited under the Finnish Penal Code, the access of Roma to several restaurants was denied on the basis of various excuses. Хотя в соответствии с Уголовным кодексом Финляндии дискриминация в сфере коммерческой деятельности запрещена, рома было отказано в доступе в несколько ресторанов под различными предлогами.
This report reviewed the various factors driving enterprises to increasingly integrate social concerns in their business operations, and to report on their social performances. В докладе рассматриваются различные факторы, побуждающие предприятия все в большей степени учитывать социальные интересы в своей коммерческой деятельности и отчитываться о результатах этой деятельности для общества.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
These teams would henceforth function as Self-Help Groups and would be totally responsible for all financial and non-financial transactions that they collectively would undertake for enhancing business. В дальнейшем эти группы будут функционировать в качестве групп самопомощи и будут нести полную ответственность за все финансовые и нефинансовые операции, которые они будут осуществлять коллективно для развития своей коммерческой деятельности.
Consolidation and stabilization of the organizational structure continued, while business objectives and strategies were further made more focused in closer collaboration with National Committees for UNICEF and other partners. Процесс консолидации и стабилизации организационной структуры продолжался, а цели и стратегии коммерческой деятельности были подвергнуты дальнейшей доработке, с тем чтобы они были в большей степени сориентированы на обеспечение более тесного сотрудничества с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ и другими партнерами.
The global marketing and sales strategy provides guidance for the future development of the greeting card and gift business of National Committees and field offices. Глобальная стратегия в области маркетинга и сбыта служит ориентиром для дальнейшего развития коммерческой деятельности национальных комитетов и отделений на местах по реализации поздравительных открыток и сувениров.
Early results are very positive, and plans are being made with National Committees to further develop this part of the business over the next four years. Первые результаты представляются весьма позитивными, и совместно с национальными комитетами планируется продолжать развивать эту сферу коммерческой деятельности в течение последующих четырех лет.
Improvement of transparency of the business environment and regulatory framework in the Democratic Republic of the Congo is also decisive in this process. Решающую роль в этом процессе играет также создание более транспарентных условий для коммерческой деятельности и совершенствование нормативно-правовой базы в Демократической Республике Конго.
In addition, there should be a discussion on step-by-step approaches to business models and whether that would be of value. Кроме того, следует провести обсуждение вопроса о поэтапных подходах к выработке моделей коммерческой деятельности и оценить, насколько полезными они являются.
If, based on all available information, it cannot be determined that the end-user conducts legitimate business, an export will be strongly called into question. Если на основе всей имеющейся информации не удается подтвердить законность коммерческой деятельности конечного пользователя, то выдача экспортной лицензии оказывается под большим вопросом.
Property used in the trade or business of the lessee [Article 2] Имущество, используемое в торговой или коммерческой деятельности арендатора [статья 2]
As to the criterion that should be used for determining whether a transaction was in the ordinary course of business, differing views were expressed. В отношении критерия, который следует использовать для определения того, была ли какая-либо сделка заключена в ходе обычной коммерческой деятельности, были высказаны разные мнения.
The business model currently prevailing in the electronic world requires service providers and other businesses to identify and authenticate users seeking access to services or databases. Используемая в настоящее время в электронной сфере модель коммерческой деятельности требует от компаний, предоставляющих улуги, и других коммерческих организаций идентификации и проверки подлинности пользователей, стремящихся получить доступ к услугам или базам данных.