Promoting appropriate business planning tools. |
пропаганда надлежащих механизмов планирования коммерческой деятельности. |
Minimizing negative effects of business restructuring |
Сведение к минимуму отрицательных последствий реструктуризации коммерческой деятельности |
The Federation of Industries of Northern Greece surveyed its membership on the topic of Disincentives that Greek Companies face in their Business Activities in South-east European Cooperative Initiative (SECI) countries, Yugoslavia, and Russia. |
Промышленная федерация северной Греции провела опрос своих членов, с тем чтобы выяснить, с какими проблемами греческие компании сталкиваются в своей коммерческой деятельности в странах - участницах Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), Югославии и России. |
In particular, at the International Workshop on Entrepreneurship in Socially-Responsible Business Development in Asia and the Pacific and the Young Business Leaders Programme, which was held in Ahmedabad, India, from 16 to 18 October 2013, the Ahmedabad Charter for Sustainable Business was adopted. |
В частности, на международном практикуме по вопросам предпринимательства в процессе социально ответственного развития коммерческой деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе и по программе молодых руководителей коммерческих предприятий, который проходил в Ахмедабаде, Индия, 16 - 18 октября 2013 года, была принята Ахмедабадская хартия устойчивого предпринимательства. |
Currently the ABS receives the following taxation data on a regular basis; monthly listings of the Australian Business Register; annual Business Income Tax data; and monthly Business Activity Statement data. |
В настоящее время СБА на регулярной основе получает следующие данные о налогах: ежемесячные списки австралийского реестра предприятий; ежегодные данные о налоге на доходы предприятий; а также ежемесячные данные отчетов о коммерческой деятельности. |
Danger of harmful business effects. |
Опасность возникновения неблагоприятных последствий для коммерческой деятельности. |
1.6 Module on international business |
1.6 Курс международной коммерческой деятельности |
The Permanent Collection will continue to be developed to strengthen year-round business. |
Работа над ассортиментом постоянной коллекции будет продолжаться в целях повышения эффективности коммерческой деятельности в течение всего года. |
Both of these deficiencies can be resolved in ways that do not distort market-oriented ways of conducting business. |
Оба эти недостатка можно устранить, не отступая от рыночного подхода к коммерческой деятельности. |
Any Bank/NBFI found violating regulations, rules of business and directives is penalized. |
Любые нарушения банками/НБФУ положений, правил ведения коммерческой деятельности и соответствующих указаний влекут за собой наказания. |
The IT services will require specialized input from the business side to adequately define scope and review enhancements. |
ИТ-услуги требуют участия специалистов по анализу коммерческой деятельности для обоснованного определения масштаба усовершенствований и контроля за их внедрением. |
+ Increased business process efficiency (e.g., e-contracting). |
+ Повышение эффективности коммерческой деятельности (например, с помощью заключения контрактов по электронной почте) |
Organization of business activities; |
∙ методами организации коммерческой деятельности; |
For many years, multinational companies have used centres to establish companies for their international business activities. |
Транснациональные общества долгое время использовали эти центры для учреждения обслуживающих обществ для своей международной коммерческой деятельности. |
Given their close ties to the informal sector, women entrepreneurs finance 59.4 per cent of their business activities through informal channels. |
Будучи широко представленными в неформальном секторе, женщины - руководители предприятий финансируют 59,4% своей коммерческой деятельности через неофициальные схемы. |
Plan-Sell and Ahlström united in sawmill machinery business. |
Покупка коммерческой деятельности Valmet в области обработки пиломатериалов, а также приобретение Bioneer... |
Success was also achieved in initiating work to establish business advisory centres in Kazakhstan, financed completely from the international private sector. |
Достигнуты определенные успехи и в раз-вертывании сети консультативных центров по вопросам коммерческой деятельности в Казахстане, которая полностью финансируется за счет междуна-родного частного сектора. |
Where the tenant is a business, the eviction procedure is much more difficult because the relevant legislation aims at protecting the sustainability of business establishments. |
Если арендатор помещения является коммерсантом, процедура прекращения аренды помещения усложняется, поскольку законодатель стремится защитить принцип стабильности коммерческой деятельности. |
The WBCP developed and conducted gender-sensitive seminars, including those on business entrepreneurial start-up; business improvement, survival, and expansion; business development; and trainers' training. |
ЖКСФ были разработаны и проведены учитывающие интересы женщин семинары, в частности по таким вопросам, как открытие коммерческого предприятия; совершенствование предпринимательской деятельности, выживание на рынке и расширение деятельности; развитие коммерческой деятельности; и подготовка соответствующих инструкторов. |
The aim of the CREA-PYME project is to stimulate economic development and competitiveness in rural areas by encouraging local agents, generating business and investment opportunities, through comprehensive support to business, promoting production linkages, stimulating entrepreneurship and putting business ideas into practice. |
По мере внедрения проекта КРЕА-МСП планируется стимулировать экономическое развитие и повысить конкурентоспособность в сельскохозяйственной области посредством укрепления позиций местных хозяйственных единиц, расширения возможностей для коммерческой деятельности и инвестиций, обеспечения комплексной поддержки предпринимательства, продвижения производственных систем, стимулирования "предпринимательства" и конкретизации идей в области коммерции. |
The competition objective is to draw attention to the most important international entrepreneurs in conduct of their business in Russian and European markets, to establish new business contacts and the positive image of Russian entepreneurship and to strengthen development of Russian-European economic partnership. |
Целью конкурса является привлечение внимания к наиболее достойным субъектам международного предпринимательства при осуществлении их коммерческой деятельности на российском и европейском рынках, установление новых деловых контактов, укрепление положительного имиджа российского бизнеса и развития российско-европейского экономического партнёрства. |
The enterprise systems initiatives have ensured that mission-critical business systems are current with vendor updates, releases and upgrades, while keeping pace with changes to the Fund's business model. |
Реализация инициатив в области корпоративных систем позволяет обеспечить соответствие необходимых для выполнения поставленных задач систем осуществления коммерческой деятельности разрабатываемым поставщиками новым усовершенствованным версиям и редакциям продуктов при одновременном учете изменений, происходящих в бизнес-модели функционирования Фонда. |
Weak stock markets lower business and household confidence, induce stronger risk aversion on the part of investors and make it harder to raise capital, regardless of the prospects of particular companies or business sectors. |
В условиях слабых фондовых рынков уменьшается уверенность коммерческих кругов и рядовых потребителей, растет стремление избежать риска со стороны инвесторов и затрудняются условия мобилизации средств независимо от перспектив развития той или иной компании или сектора коммерческой деятельности. |
Even when budget deficits and inflation are under control, business growth is often inhibited by national and local impediments. Legal frameworks for business may be lacking, or bureaucracy may be excessive. |
Даже когда бюджетный дефицит и инфляция находятся под контролем, рост частного бизнеса часто сдерживается препятствиями и помехами общегосударственного и местного масштаба, как, например, отсутствие правовых рамок для коммерческой деятельности или излишняя бюрократия. |
Creating enhanced awareness of this "business case" for CSR will receive special emphasis in this MTPF period. |
В период РССП повышению уровня осведомленности о значении КСО для коммерческой деятельности будет уделено особое внимание. |