Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broaden - Расширить"

Примеры: Broaden - Расширить
Through these relationships, it has sought to invite innovative ideas on how to broaden and strengthen South-South involvement in development. Через налаживание таких взаимоотношений Группа стремилась привлечь новаторские идеи в отношении того, каким образом расширить и укрепить участие стран Юга в процессе развития.
The report also recommended a systematic approach for UNICEF in order to broaden its organizational capacity for effective engagement in such partnerships. В докладе также ЮНИСЕФ рекомендуется применять систематический подход с тем, чтобы расширить его организационный потенциал для эффективного взаимодействия в рамках таких партнерских отношений.
Secondly, it is crucial to maintain dialogue with all those involved in order to maintain and broaden the basis of support . Во-вторых, крайне важно поддерживать диалог со всеми заинтересованными лицами, чтобы сохранить и расширить базу поддержки .
The workshop would be open to all interested countries to broaden the exchange of experiences and approaches. Это рабочее совещание будет открыто для участия всех заинтересованных стран, с тем чтобы расширить обмен опытом и подходами.
Costa Rica sought to broaden the implementation of rule 48 on the basis of the principle of publicizing our Council presidency's programme of work. Коста-Рика стремилась расширить применение правила 48 на основе того принципа, что программа работы председателей нашего Совета должна предаваться гласности.
Such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the review mechanism. Такой механизм позволил бы расширить донорскую базу, обеспечить надлежащее финансирование и повысить предсказуемость добровольного финансирования механизма обзора.
The 1997 Constitution provides several mechanisms through which the community can broaden its political influence. Конституция 1997 года предусматривает несколько механизмов, с помощью которых община ротума может расширить свое политическое влияние.
UNIDO must work with complementary organizations to broaden its response to Member States' development needs. ЮНИДО дол-жна работать со смежными организациями с целью расширить диапазон мер, принимаемых для удов-летворения потребностей государств-членов в области развития.
It is important to conduct a continuous evaluation of the course, as well as other activities that can broaden its outreach. Важное значение имеет проведение постоянных оценок курса, а также других мероприятий, которые могут расширить сферу его охвата.
That will, inter alia, broaden the base of people who know how to access knowledge products and tools. Это, помимо прочего, позволит расширить круг людей, которые знают, как получить доступ к информационным продуктам и инструментам.
Future efforts would focus on encouraging girls to broaden their educational horizons, which would empower them to challenge traditional gender roles. В дальнейшем будут приниматься меры с целью помочь девушкам расширить свои образовательные горизонты, что даст им возможность изменить традиционные гендерные роли.
Norway views Bethlehem 2000 as an opportunity to broaden the donor nations' commitment to reconciliation and peace in the Middle East. Норвегия видит в проекте "Вифлеем 2000" возможность расширить приверженность государств-доноров делу примирения и мира на Ближнем Востоке.
The addition of thematic evaluations to the OIOS work plan would broaden the range of its evaluative tools and approaches. Включение тематических оценок в план работы УСВН позволило расширить номенклатуру используемых им методов и подходов в вопросах оценки.
Pardon me for trying to broaden his horizons. Прости, что пытался расширить его горизонты.
Yes, that's right, broaden the picture... Да, верно, расширить картину...
You know, every year there's at least one male who tries to broaden his horizons by taking this class. Знаете, каждый год есть по крайней мере один мужчина, который пытается расширить горизонты, беря этот предмет.
It's time to broaden your horizons. Это время что бы расширить твои горизонты.
Think you need to broaden your horizons. Думаю, тебе нужно расширить свои горизонты.
Second, the development of a matrix structure to facilitate the decentralization of operations, build greater consistency and broaden the functions through which the Secretariat serves parties. Ь) во-вторых, разработка матричной структуры, чтобы содействовать децентрализации деятельности, обеспечить большее единообразие и расширить функции, посредством которых секретариат обслуживает Стороны.
Finally, building strong partnerships with credible local and international partners, including regional banks, pension funds, and national private firms and development organizations, helped broaden the financial base. И наконец, выстраивание прочных партнерских связей с заслуживающими доверия местными и международными партнерами, в том числе с региональными банками, пенсионными фондами и национальными частными фирмами и организациями, занимающимися вопросами развития, помогло расширить базу финансирования.
The arbitrary detentions of political activists highlight the restrictive space for those who promote civil and political rights in attempting to broaden democratic politics in Belarus. Произвольные задержания политических активистов наглядно показывают, насколько ограничены возможности у тех, кто выступает в защиту гражданских и политических прав, пытаясь расширить демократические процессы в Беларуси.
Greater cooperation would help developing countries broaden their tax base, enhance financial inclusion of vulnerable population groups and address issues of illicit capital flows and tax havens. Укрепление сотрудничества поможет развивающимся странам расширить свою налоговую базу, повысить финансовую интеграцию уязвимых групп населения и решить вопросы незаконных потоков капитала и налоговых гаваней.
The expansion in government consumption slowed to below the regional GDP growth rate, as many Governments endeavoured to broaden fiscal space. Рост потребления органов государственного управления замедлился до уровня ниже темпов роста ВВП региона, поскольку правительства многих стран пытались расширить бюджетно-финансовые позиции.
The national authorities have also facilitated, inter alia, microfinance arrangements for women in rural areas and small towns so as to broaden their income-generating potential. Кроме того, национальные власти, среди прочего, создали для женщин, проживающих в сельских районах и небольших городах, систему микрокредитования, позволяющую женщинам расширить свои возможности в плане получения дохода.
Joining forces has generated synergies enabling both Organisations to broaden the outreach and deepen the effect of dissemination activities resulting from close collaboration between them. Объединение усилий создало эффект синергизма, позволяющий обеим организациям расширить охват и повысить отдачу от деятельности по распространению информации благодаря тесному сотрудничеству между ними.