Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broaden - Расширить"

Примеры: Broaden - Расширить
If the peace process is to be successful, it remains essential to immediately stop the violence by all parties and to broaden the participation in the peace talks. Для успеха мирного процесса по-прежнему крайне важно всем сторонам немедленно прекратить насилие и расширить участие в мирных переговорах.
It is now time for the Government and UTO to broaden the dialogue to other parties and groups so as to encompass the full spectrum of Tajik society. Правительству и ОТО необходимо расширить диалог с другими сторонами и группами, с тем чтобы охватить весь спектр таджикского общества.
The potential of these technologies must be exploited in order to broaden the reach of basic education, particularly in the direction of the excluded and underprivileged groups. Возможности этих технологий должны использоваться таким образом, чтобы расширить охват начальным образованием, особенно в отношении маргинализованных и бедных групп населения.
Significant inflows of private financing had been reaching several developing countries, but the question arose of how to broaden and deepen access to such financing. В настоящее время в некоторые развивающиеся страны поступают значительные финансовые средства из частных источников, однако вопрос заключается в том, каким образом можно расширить и углубить доступ к такого рода финансированию.
Finally, the establishment of the decentralized offices in Copenhagen, Geneva, and Kuala Lumpur has also helped to broaden access to potential goods and services suppliers. И наконец, создание децентрализованных отделений в Копенгагене, Женеве и Куала-Лумпуре также помогло расширить доступ к потенциальным поставщикам товаров и услуг.
We support the Committee in attaching great importance to that cooperation, which enables us to broaden the dialogue that is so essential to combating terrorism. Мы поддерживаем Комитет в придании особого значения этому сотрудничеству, которое позволяет нам расширить диалог, имеющий жизненно важное значение для борьбы с терроризмом.
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров.
To maintain credibility with the Afghan people, the United Nations must broaden its reach and ensure the timely and appropriate delivery of humanitarian aid. Для сохранения доверия у афганцев Организация Объединенных Наций должна расширить охват своей работы и обеспечить своевременную и надлежащую доставку гуманитарной помощи.
In the ensuing discussion, considerable attention was devoted to how the Council could broaden inputs into its deliberative processes and enhance its public outreach. В рамках состоявшегося затем обсуждения большое внимание было уделено тому, как Совет мог бы расширить внешнее участие в проводимых им обсуждениях и укрепить внешние связи.
In this respect, UNICEF hopes it will be possible to further broaden the donor base during 2000. В этой связи ЮНИСЕФ надеется, что в течение 2000 года ему удастся еще более расширить число доноров.
While we welcome the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in addressing the external debt, there is a need to broaden and ease the process of accessing funds. Мы приветствуем Инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью как попытку решения проблемы внешней задолженности, но в то же время существует необходимость расширить и облегчить процесс доступа к фондам.
There was also increased effort to broaden access to reproductive health information and services to men and adolescents and to ensure greater availability of emergency contraception. Совет также активизировал свои усилия, стремясь расширить доступ мужчин и подростков к информации и услугам в области репродуктивного здоровья и обеспечить наличие большего количества доступных противозачаточных средств.
UNICEF could also broaden its coalition by building activities to include women's groups and supporting the formation of grass-roots women's groups. ЮНИСЕФ мог бы также расширить свои партнерские отношения в рамках мероприятий, обеспечивающих участие женских групп, и на основе содействия созданию низовых женских групп.
Initiatives in the field of ecotourism considerably broaden environmental awareness and contribute to the improved social and economic situation of people living in ecotourism regions. Проводимые мероприятия экотуризма помогают значительно расширить экологическое образование населения и приводят к улучшению социально-экономического состояния населения регионов.
The MTR has identified the need to broaden this priority area to give greater focus to quality education and to address a wider range of equity concerns. В рамках среднесрочного обзора была выявлена необходимость расширить эту приоритетную область в целях уделения большего внимания качественному образованию и решению широкого спектра вопросов равенства.
This dimension of networking and sharing through formal and informal partnership arrangements was seen to both broaden UNDP global reach and open up the organization to outside influences and knowledge. Этот аспект создания сетей и обмена опытом на основе формальных и неформальных партнерских соглашений рассматривался в качестве средства, позволяющего как расширить глобальный охват ПРООН, так и обеспечить открытость этой организации для опыта и знаний, поступающих извне.
The preamble, in particular paragraph 5, states the international desire to broaden the use of information technologies without creating parallel legal regimes based on the technology used. В преамбуле, в частности в пункте 5, говорится о желании международного сообщества расширить применение информационных технологий без создания параллельных правовых режимов на основе используемой технологии.
As Governments turn to strengthening financial policies to prevent future crises, the timing is ripe to implement changes that broaden access for the poor. В тот момент, когда правительства, стремясь не допустить кризисы в будущем, укрепляют меры своей финансовой политики, самое время произвести необходимые изменения, позволяющие расширить доступ к финансовым услугам для малоимущего населения.
Emphasis has also been placed on data-collection procedures so as to broaden the knowledge base and improve intervention strategies with regard to maternal mortality. Кроме того, упор делается на процедуре сбора данных, с тем чтобы расширить основы знаний и усовершенствовать стратегии мероприятий, направленных на снижение уровня материнской смертности.
The key donors to the Fund, the Governments of Thailand and Sweden, agreed to broaden its scope to include overall disaster and climate preparedness. Основные доноры этого фонда - правительства Таиланда и Швеции приняли решение расширить его рамки с тем, чтобы включить обеспечение готовности к бедствиям и изменению климата в целом.
That delegation further called on UNDP to broaden its donor base and said that UNDP would need to do more with less. Далее она призвала ПРООН расширить ее донорскую базу и заявила, что ПРООН потребуется добиться большего при меньших ресурсах.
However, a number of delegations expressed concern over the decreasing level of core resources and encouraged UNCDF to broaden its donor base to ensure a more stable and predictable funding base. Вместе с тем ряд делегаций высказали озабоченность по поводу снижения объема основных ресурсов и призвали ФКРООН расширить свою донорскую базу для обеспечения более стабильной и предсказуемой финансовой основы.
In terms of definition, we should broaden the definition beyond highly enriched uranium and weapons-grade plutonium to include neptunium and americium, as I have already stated. Что касается определения, то нам следует расширить определение и помимо высокообогащенного урана и оружейного плутония включить, как я уже говорил, нептуний и америций.
Going forward, the Joint Chief Mediator plans to broaden rebel engagement through similar consultations so that all key stakeholders can eventually be involved in the envisaged comprehensive peace negotiations. В перспективе Главный совместный посредник планирует расширить контакты с повстанцами посредством проведения аналогичных консультаций для того, чтобы в конечном итоге все ключевые заинтересованные стороны могли принять участие в планируемых всеобъемлющих мирных переговорах.
Some Parties invited the GM and the secretariat to broaden their support to concrete implementable activities and projects for affected country Parties. Некоторые Стороны Конвенции предложили ГМ и секретариату расширить поддержку, оказываемую ими в осуществлении конкретной имплементационной деятельности и проектов затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.