Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broaden - Расширить"

Примеры: Broaden - Расширить
In seeking to broaden the concept of women's leadership development, UNIFEM has worked on the development of a conceptual framework for the Fund's work. Стремясь расширить концепцию укрепления возможностей женщин в области управления, ЮНИФЕМ проводит работу в целях развития концептуальных рамок своей деятельности.
The analysis of responses of Member States to the questionnaire on the implementation of the Beijing Platform for Action should broaden the information on which strategies can be based. Анализ представленных государствами-членами ответов на вопросник об осуществлении Пекинской платформы действий должен расширить информационную базу, с учетом которой могут быть разработаны соответствующие стратегии.
It is expected that advance notice on anticipated procurement activities, as referred to in paragraph 9 above, will also broaden the pool of potential suppliers. Ожидается, что заблаговременное уведомление о предполагаемой закупочной деятельности, о чем говорится в пункте 9 выше, также позволит расширить число потенциальных поставщиков.
To promote efficiency in implementing the resolutions of the United Nations, there is a need to reinforce and broaden the authority of the Secretary-General. В целях повышения оперативности в реализации решений, принимаемых Организацией Объединенных Наций, необходимо усилить и расширить полномочия ее Генерального секретаря.
The Government also reported that the Act respecting industrial free zones and commercialization entered into force and is intended to broaden and diversify production and export markets. Правительство также сообщило о том, что Закон, касающийся свободных промышленных зон и коммерциализации, уже вступил в силу и что он должен расширить и диверсифицировать производство и экспортные рынки.
Canada has worked to broaden the Council's definition of security to encompass new human security challenges. Канада старается расширить определение Советом понятия безопасности таким образом, чтобы им были охвачены новые задачи в сфере человеческой безопасности.
This new status, no doubt, will allow the EAEC to strengthen and improve its potential and will help us broaden the frameworks of our international cooperation. Новый статус, несомненно, позволит ЕврАзЭС качественно укрепить собственный потенциал и значительно расширить рамки своего международного взаимодействия.
Referring to the volatility of funding, one delegation encouraged UNFPA to further broaden its donor base in order to avoid over-dependence on a limited number of donors. Касаясь вопроса о неустойчивости финансирования, одна из делегаций призвала ЮНФПА еще больше расширить базу доноров во избежание чрезмерной зависимости от небольшого числа доноров.
In addition, developing countries often lack the ability to broaden their tax base, while facing high gross domestic product growth volatility and hence fragile revenue bases. Кроме того, развивающиеся страны во многих случаях не имеют возможности расширить свою налоговую базу и сталкиваются с крайне неустойчивым ростом валового внутреннего продукта и поэтому неустойчивыми доходами.
Over the past 10 years of democratic reforms, we Mongolians have been able to considerably broaden our understanding of and knowledge about democracy and good governance. За последние 10 лет демократических реформ мы, в Монголии, смогли существенно расширить наши представления и наши знания о демократии и благом управлении.
Integration will therefore broaden economic space and, if the right enabling environment is present, could help to attract investment and lead to increased trade. Таким образом, интеграция позволит расширить экономическое пространство и, при наличии соответствующих благоприятных условий, может способствовать привлечению инвестиций и расширению торговли.
The Representative also hopes to broaden partnerships with local civil society and international NGOs for help in monitoring implementation of his recommendations and enhancing responses to specific situations. Представитель надеется также расширить партнерские отношения с местным гражданским обществом и международными НПО для содействия мониторингу осуществления его рекомендаций и активизации ответных мер сообразно конкретным ситуациям.
College is to broaden your world... not pack up your English teacher, bring him with you. Смысл колледжа - расширить кругозор, а не упаковать своего учителя по английскому и потащить его с собой.
The NGO therefore decided to broaden its field of research and to collect data in order to round out its study of FGM in Egypt for publication. Кроме того, эта неправительственная организация приняла решение расширить круг охватываемых этим исследованием людей, а также базу подбора соответствующих данных, с тем чтобы завершить разработку и опубликовать исследование по вопросу об этой практике в Египте.
It is intended to broaden its coverage by progressively adding information on trade in merchandise, foreign direct investment and foreign affiliates trade. Предполагается постепенно расширить охват этой базы посредством добавления информации о торговле товарами, иностранных прямых инвестициях и внешней торговле через филиалы.
That is why, for example, Wintershall decided to broaden its cooperation with Gazprom and invest in the upstream sectors in Russia. Вот почему, например, "Винтершелл" решила расширить свое сотрудничество с "Газпромом" и произвести капиталовложения в промысловые структуры в России.
Quite rightly, another review has been proposed on how the United Nations can help to broaden and deepen the pool of civilian experts. Совершенно справедливо было предложено провести еще один обзор вопроса о том, как Организация Объединенных Наций могла бы расширить и углубить резерв гражданских специалистов.
The United Nations should therefore endeavour to broaden the contributor base by working with partners at the regional and subregional levels and by taking advantage of their capacities. Поэтому Организация Объединенных Наций должна стремиться расширить базу поставщиков, работая с партнерами на региональном и субрегиональном уровнях и используя их потенциалы.
Secondary education helps broaden understanding of young people and prepares them for either vocational or higher education. Среднее образование помогает расширить кругозор молодежи и подготавливает ее либо к профессионально-техническому, либо к высшему образованию.
To broaden their own participation through the involvement of all relevant national Ministries; с) расширить свое участие путем вовлечения в деятельность всех соответствующих национальных министров;
To broaden monitoring and assessment activities which would serve as a scientific basis for efficient sustainable management. е) расширить деятельность в области мониторинга и оценок, которые создадут научную базу для эффективного и отвечающего критериям устойчивости регулирования.
The United Nations system has helped to broaden the concept of capacity-building from human resource development to cover institution-building and organizational development. Система Организации Объединенных Наций помогла расширить концепцию формирования потенциала, которая теперь охватывает не только развитие людских ресурсов, но и формирование институтов и организационное развитие.
The invention makes it possible to increase the operational effectiveness of a wind energy installation and also to broaden the operational temperature and humidity range thereof. Изобретение позволяет повысить эффективность работы ветроэнергетической установки, а также в расширить температурный и влажностный диапазоны ее эксплуатации.
In 1996, the International Division of NCNW worked closely with that Association to stage the first Global Entrepreneur Trade and Investment Forum to broaden entrepreneurial and investment opportunities for women in Ghana. В 1996 году Международный отдел НСЧЖ тесно сотрудничал с Ассоциацией женщин-предпринимателей Ганы в связи с организацией первого Глобального торгово-инвестиционного форума предпринимателей, призванного расширить предпринимательские и инвестиционные возможности для женщин в Гане.
In fact, the Government intends to significantly broaden the benefits of affirmative action to increasingly include non-Fijians, consistent with Fiji's Constitution. Фактически же Правительство намерено значительно расширить выгоды от осуществления конструктивных действий, чтобы все больше распространять их и на нефиджийцев, что соответствует Конституции Фиджи.