Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broaden - Расширить"

Примеры: Broaden - Расширить
The Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General be encouraged to broaden efforts to secure extrabudgetary funding for training activities related to all six official languages. Комитет повторяет свою рекомендацию о том, что необходимо призвать Генерального секретаря расширить усилия по привлечению внебюджетных средств для проведения учебных мероприятий, связанных с изучением всех шести официальных языков.
To deliver for those in need, we must broaden our base and extend our reach. Чтобы помогать нуждающимся, мы должны расширить нашу базу и сделать наш охват масштабнее.
The symposium provided UNCTAD with an excellent opportunity to further deepen and broaden its international intellectual network. Этот симпозиум предоставил ЮНКТАД превосходную возможность еще более углубить и расширить свою международную интеллектуальную сеть.
UNEP intends to broaden its cooperation on this issue with all major stakeholders, including those in the private sector. ЮНЕП намерена расширить сотрудничество по этому вопросу со всеми основными заинтересованными сторонами, в том числе в частном секторе.
If the Commission wanted to broaden the Working Group's mandate it was free to do so. Если Комиссия желает расширить мандат Рабочей группы, она всегда может это сделать.
Please indicate whether plans exist to broaden the mandate of the German Institute for Human Rights to include powers to conduct inquiries and investigations. Просьба сообщить, планируется ли расширить мандат Института по правам человека Германии, который предусматривал бы право проводить расследования.
The Conference calls upon IAEA Member States to broaden their support for the relevant IAEA programmes. Конференция призывает государства - члены МАГАТЭ расширить поддержку соответствующих программ МАГАТЭ.
He has also encouraged the parties to broaden ongoing bilateral negotiations through a forum of collective talks geared towards achieving an eventual political settlement. Он также призвал стороны расширить проводимые двусторонние переговоры, превратив их в форум коллективных переговоров в целях достижения возможного политического урегулирования.
The Commission planned to broaden its participation in the project in 2010 - 2011. МК предусматривает расширить в 2010-2011 годах свое участие в этом проекте.
Jordan is planning to reform its Social Security Corporation in order to establish an unemployment fund and broaden its national coverage. Иордания намерена реформировать свою Корпорацию социального обеспечения, с тем чтобы создать фонд для безработных и расширить его национальный охват.
Hence UNV decided to broaden its existing knowledge platform, launched in the previous biennium. Соответственно, ДООН решили расширить их нынешнюю платформу знаний, созданную в предшествующем двухгодичном периоде.
However, a bill was expected to be adopted shortly in order to broaden its powers and enable it to take binding decisions. Тем не менее, законопроект должен в ближайшее время расширить его полномочия и позволить ему принимать обязательные для выполнения решения.
The key objective is to broaden their integration into the economy rather than letting them operate in closed circles. Главная задача состоит в том, чтобы расширить возможности их интеграции в экономику страны, не оставляя их в качестве замкнутых анклавов.
The Committee encourages the State party to broaden the dissemination of information on the Convention among children and parents. Комитет призывает государство-участник расширить работу по распространению информации о Конвенции среди детей и их родителей.
He urged the European Union to broaden its perspectives when surveying the human rights situation in such countries. Оратор призывает Европейский союз расширить поле зрения при исследовании положения дел с правами человека в таких странах.
The multi-stakeholder Forum needed to continue to broaden the process, enabling greater participation and cooperation. Многосторонний характер Форума необходимо развивать и далее, чтобы расширить процесс привлечения большего числа участников и активизировать сотрудничество.
Such efforts would help to broaden the domestic tax base of developing countries. Усилия в этом плане помогут расширить национальную налоговую базу развивающихся стран.
In this regard, we urge the ICTR and international agencies to broaden the search for Mr. Kabuga to include other jurisdictions. В этой связи мы настоятельно призываем МУТР и международные учреждения расширить поиски г-на Кабуги, подключая другие юрисдикции.
Here, also a recommendation was issued to broaden the list of predicate offences to include embezzlement in the private sector. Этому государству было также рекомендовано расширить перечень основных правонарушений, добавив в него хищение в частном секторе.
Developing countries had to broaden their tax base, fight corruption and mobilize their resources to realize the right to development. Развивающимся странам следует расширить свою налоговую базу, принимать меры по борьбе с коррупцией и мобилизовать ресурсы для реализации права на развитие.
Recognizing the importance of building social capital, he encouraged UNIDO to broaden and diversify its rural and women's entrepreneurship development programme. Признавая важность создания социального капитала, он призывает ЮНИДО расширить и диверсифицировать ее про-грамму развития предпринимательства в сельской местности и среди женщин.
It also contains procedural mechanisms for adopting subsequent supplemental instruments that may broaden and deepen the scope of coverage. Кроме того, в нем предусматриваются процедурные механизмы принятия последующих дополнительных документов, которые могут расширить или углубить сферу охвата.
There is a need to broaden the donor base by encouraging non-traditional donor countries to make contributions (see recommendation 5). Необходимо расширить донорскую базу путем поощрения к выделению взносов нетрадиционных стран-доноров (см. рекомендацию 5).
This explicit support for the overall goals of the United Nations might help broaden mobilization on this initiative. Такая явная поддержка общих целей Организации Объединенных Наций может помочь расширить мобилизацию ресурсов по данной инициативе.
Fourthly, we need to discuss how the PBC can broaden its support to countries emerging from conflict. В-четвертых, нам необходимо обсудить вопрос о том, как КМС может расширить свою поддержку странам, пережившим конфликты.