The Forum, therefore, agreed to examine a comprehensive approach towards security and to broaden and deepen cooperation accordingly. |
В связи с этим Форум постановил рассмотреть комплексный подход к вопросу об обеспечении безопасности и соответствующим образом расширить и углубить сотрудничество. |
Almost all delegations urged donor agencies and countries to broaden and expand the scope of triangular technical cooperation. |
Практически все делегации настоятельно призвали учреждения и страны-доноры расширить масштабы трехстороннего технического сотрудничества. |
The determination of these countries to broaden and strengthen the region's participation in the international sphere is also commendable. |
Похвальной является и решимость этих стран расширить и укрепить участие стран региона в международных делах. |
There is ample opportunity to broaden and strengthen its application at this session, through various items on the Committee's agenda. |
И на этой сессии у нас есть прекрасная возможность расширить и активизировать его применение через посредство различных пунктов повестки дня Комитета. |
We wish to deepen and broaden our far-reaching common interests. |
Мы хотим углубить и расширить наши далеко идущие взаимные интересы. |
The PLO intended to broaden its discussions with UNRWA so as to coordinate future cooperation between the two sides. |
ООП намерена расширить диалог с БАПОР для координации будущего сотрудничества между обеими сторонами. |
It was necessary to facilitate the exchange of scientific and technological information, strengthen international cooperation programmes and broaden technical assistance to developing countries. |
Необходимо облегчить обмен научно-технической информацией, укрепить программы международного сотрудничества и расширить техническую помощь развивающимся странам. |
He thinks he can broaden their range of frequency. |
Он считает, что может расширить их частоту. |
Now, I'm hoping to broaden our audience with your youthful rock and roll music. |
Я надеюсь расширить нашу аудиторию вашим юношеским рок-н-роллом. |
We share the view that there is a pressing need to broaden and further articulate the process. |
Мы разделяем мнение о том, что настоятельно необходимо расширить этот процесс и сделать его еще более четким. |
However, we regret that it was not possible to broaden the Convention to include a complete ban on anti-personnel landmines. |
Мы, тем не менее, сожалеем, что не удалось расширить рамки Конвенции и добиться глобального запрета на противопехотные мины. |
Consideration of a sole candidate for appointment should be discouraged and procedures to broaden the geographical base for recruitment should be introduced. |
Следует избегать рассмотрения лишь одной кандидатуры для назначения и внедрить процедуры, позволяющие расширить географическую основу набора. |
Where possible, governments should endeavour to broaden their tax base so that customs tariffs may be moderated. |
Когда это возможно, правительствам следует стараться расширить базу налогообложения, с тем чтобы таможенные тарифы могли быть снижены до умеренных уровней. |
Indeed, I have sought to stress its temporary nature in an effort to broaden its availability. |
В этой связи я пытался подчеркивать его временный характер для того, чтобы расширить его доступность. |
Over the past biennium, the United Nations has actively sought to broaden its working relationships with other electoral assistance organizations. |
В течение последнего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций активно стремилась расширить свои деловые отношения с другими организациями, предоставляющими помощь в проведении выборов. |
When President Kabila took power he failed or neglected to broaden his political base. |
Когда президент Кабила пришел к власти, он не смог или не счел нужным расширить свою политическую базу. |
Some delegations felt there was a need to broaden the provision by referring, for example, to the disruption of economic and social infrastructure. |
Некоторые делегации отметили, что необходимо расширить это положение, например, сделав ссылку на нарушение экономической и социальной инфраструктуры. |
This would broaden the recruitment base and make a better gender balance in United Nations peace missions more achievable. |
Это позволило бы расширить кадровую базу и обеспечить более адекватный гендерный баланс в рамках миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
The Special Committee also takes note of the need to broaden the geographical base of Member States making resources available under the standby arrangements. |
Специальный комитет отмечает также необходимость расширить географическую базу государств-членов, предоставляющих ресурсы в соответствии с резервными соглашениями. |
The Government has indicated that it intends to broaden its humanitarian activities during the coming winter. |
Правительство отметило, что намерено расширить свою гуманитарную деятельность в течение будущей зимы. |
GIHR recommended that the Federal and State Governments broaden and intensity human rights education in schools. |
ГИПЧ рекомендовал федеральному правительству и правительствам земель расширить охват и повысить интенсивность образования по вопросам прав человека в школах. |
He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere. |
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. |
This is me saying, maybe we could broaden our suspect pool a little bit. |
Нет, я всего лишь пытаюсь сказать, что может быть, мы могли бы немного расширить круг наших подозреваемых. |
Thus there is a need for further analytical work to broaden the measurement of poverty. |
Таким образом, существует необходимость проведения дальнейшей аналитической работы, с тем чтобы расширить сферу измерения показателей нищеты. |
UNPA hopes to broaden its customer base through the website. |
ЮНПА надеется расширить число своих покупателей с помощью веб-сайта. |