| The Forum, therefore, agreed to examine a comprehensive approach towards security and to broaden and deepen cooperation accordingly. | В связи с этим Форум постановил рассмотреть комплексный подход к вопросу об обеспечении безопасности и соответствующим образом расширить и углубить сотрудничество. |
| Almost all delegations urged donor agencies and countries to broaden and expand the scope of triangular technical cooperation. | Практически все делегации настоятельно призвали учреждения и страны-доноры расширить масштабы трехстороннего технического сотрудничества. |
| The determination of these countries to broaden and strengthen the region's participation in the international sphere is also commendable. | Похвальной является и решимость этих стран расширить и укрепить участие стран региона в международных делах. |
| There is ample opportunity to broaden and strengthen its application at this session, through various items on the Committee's agenda. | И на этой сессии у нас есть прекрасная возможность расширить и активизировать его применение через посредство различных пунктов повестки дня Комитета. |
| We wish to deepen and broaden our far-reaching common interests. | Мы хотим углубить и расширить наши далеко идущие взаимные интересы. |
| The PLO intended to broaden its discussions with UNRWA so as to coordinate future cooperation between the two sides. | ООП намерена расширить диалог с БАПОР для координации будущего сотрудничества между обеими сторонами. |
| It was necessary to facilitate the exchange of scientific and technological information, strengthen international cooperation programmes and broaden technical assistance to developing countries. | Необходимо облегчить обмен научно-технической информацией, укрепить программы международного сотрудничества и расширить техническую помощь развивающимся странам. |
| He thinks he can broaden their range of frequency. | Он считает, что может расширить их частоту. |
| Now, I'm hoping to broaden our audience with your youthful rock and roll music. | Я надеюсь расширить нашу аудиторию вашим юношеским рок-н-роллом. |
| We share the view that there is a pressing need to broaden and further articulate the process. | Мы разделяем мнение о том, что настоятельно необходимо расширить этот процесс и сделать его еще более четким. |
| However, we regret that it was not possible to broaden the Convention to include a complete ban on anti-personnel landmines. | Мы, тем не менее, сожалеем, что не удалось расширить рамки Конвенции и добиться глобального запрета на противопехотные мины. |
| Consideration of a sole candidate for appointment should be discouraged and procedures to broaden the geographical base for recruitment should be introduced. | Следует избегать рассмотрения лишь одной кандидатуры для назначения и внедрить процедуры, позволяющие расширить географическую основу набора. |
| Where possible, governments should endeavour to broaden their tax base so that customs tariffs may be moderated. | Когда это возможно, правительствам следует стараться расширить базу налогообложения, с тем чтобы таможенные тарифы могли быть снижены до умеренных уровней. |
| Indeed, I have sought to stress its temporary nature in an effort to broaden its availability. | В этой связи я пытался подчеркивать его временный характер для того, чтобы расширить его доступность. |
| Over the past biennium, the United Nations has actively sought to broaden its working relationships with other electoral assistance organizations. | В течение последнего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций активно стремилась расширить свои деловые отношения с другими организациями, предоставляющими помощь в проведении выборов. |
| When President Kabila took power he failed or neglected to broaden his political base. | Когда президент Кабила пришел к власти, он не смог или не счел нужным расширить свою политическую базу. |
| Some delegations felt there was a need to broaden the provision by referring, for example, to the disruption of economic and social infrastructure. | Некоторые делегации отметили, что необходимо расширить это положение, например, сделав ссылку на нарушение экономической и социальной инфраструктуры. |
| This would broaden the recruitment base and make a better gender balance in United Nations peace missions more achievable. | Это позволило бы расширить кадровую базу и обеспечить более адекватный гендерный баланс в рамках миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| The Special Committee also takes note of the need to broaden the geographical base of Member States making resources available under the standby arrangements. | Специальный комитет отмечает также необходимость расширить географическую базу государств-членов, предоставляющих ресурсы в соответствии с резервными соглашениями. |
| The Government has indicated that it intends to broaden its humanitarian activities during the coming winter. | Правительство отметило, что намерено расширить свою гуманитарную деятельность в течение будущей зимы. |
| GIHR recommended that the Federal and State Governments broaden and intensity human rights education in schools. | ГИПЧ рекомендовал федеральному правительству и правительствам земель расширить охват и повысить интенсивность образования по вопросам прав человека в школах. |
| He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere. | Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. |
| This is me saying, maybe we could broaden our suspect pool a little bit. | Нет, я всего лишь пытаюсь сказать, что может быть, мы могли бы немного расширить круг наших подозреваемых. |
| Thus there is a need for further analytical work to broaden the measurement of poverty. | Таким образом, существует необходимость проведения дальнейшей аналитической работы, с тем чтобы расширить сферу измерения показателей нищеты. |
| UNPA hopes to broaden its customer base through the website. | ЮНПА надеется расширить число своих покупателей с помощью веб-сайта. |