Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broaden - Расширить"

Примеры: Broaden - Расширить
The Library has been endeavouring to broaden its acquisitions in the six official languages within available resources. В пределах имеющихся ресурсов Библиотека стремится расширить круг приобретаемых материалов на всех шести официальных языках.
You might want to broaden the search just a little. Тебе наверное стоит немного расширить область поисков.
Honestly, Dougal, you've got to broaden your mind. Честно говоря, Дугал, тебе не помешает расширить кругозор.
The developments in computers and in computer software have induced us to broaden our scope. Прогресс в области компьютерного оборудования и программного обеспечения побудил нас расширить сферу нашей деятельности.
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit. Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
Some of these initiatives are provided to schools to give children and teenagers the opportunity to broaden the range of subjects available to them. Некоторые из этих инициатив осуществляются в школах, с тем чтобы дать детям и подросткам возможность расширить диапазон изучаемых предметов.
Such regional efforts can broaden the market access for smaller LDCs, which can serve as incentive to stimulate inflows of FDI. Такого рода региональные усилия способны расширить рыночный доступ для более мелких НРС, а это может создать стимулы для увеличения притока ПИИ.
There is a need to broaden UNHCR's donor base and to ensure more resources, and in a more predictable manner. Необходимо расширить донорскую базу УВКБ и добиться увеличения ресурсов, а также их более предсказуемого поступления.
To encourage them to do so, we intend to broaden our own engagement with them over the coming weeks and months. Для того чтобы поощрить их к этому, мы намереваемся расширить наши собственные контакты с ними в предстоящие недели и месяцы.
The wish was expressed to broaden that dialogue through informal consultations on operational issues. Было выражено пожелание расширить этот диалог путем организации неофициальных консуль-таций по оперативным вопросам.
Diversity of these factors can broaden understanding and foster innovation. Разнообразие этих факторов может расширить понимание и содействовать новаторскому подходу.
That is the first reason why the United Nations needs to broaden its scope and become more inclusive. Это первая причина, по которой Организации Объединенных Наций необходимо расширить свой охват и подключить больше участников к своей деятельности.
Together with traditional partners, efforts are needed to attract new partners and broaden the donor base. Наряду с действующими традиционными партнерами необходимо привлечь новых и расширить базу доноров.
We also support MONUC's intention to try to broaden contacts with representatives of the armed groups, including the Mayi-Mayi. Мы также поддерживаем намерение МООНДРК попытаться расширить контакты с представителями вооруженных группировок, включая «майи-майи».
On the specific question of external debt, calls were made to broaden and deepen debt relief. По конкретному вопросу внешней задолженности прозвучали призывы расширить и углубить процесс облегчения долгового бремени.
Some Member States queried on how to broaden and strengthen the role of civil society organizations. Ряд государств-членов задавались вопросом о том, как расширить и укрепить роль организаций гражданского общества.
An additional suggestion was to broaden the perspective and to carry out case studies to get more specific information. Было также предложено расширить перспективные рамки и провести тематические исследования для получения более конкретной информации.
MONUC is seeking to broaden and deepen its contacts with their representatives. МООНДРК стремится расширить и углубить свои контакты с их представителями.
Such exhibitions educated the public about efforts to bring peace and stability to countries in conflict and helped broaden public support for peacekeeping operations. Такие выставки знакомят общественность с усилиями, направленными на обеспечение мира и стабильности в охваченных конфликтами странах, и позволяют расширить поддержку миротворческих операций со стороны широкой общественности.
In this respect, UNICEF hopes that it will be possible to further broaden the donor base for regular resources during 2000. В этой связи ЮНИСЕФ надеется, что ему удастся в течение 2000 года расширить донорскую базу для пополнения регулярных средств.
It will also broaden and deepen the Centre's interactions with countries and with regional and international organizations. Оно также позволит расширить и углубить взаимодействие Центра со странами и региональными и международными организациями.
It also hoped to continue and broaden its dialogue with all Member States. Рабочая группа надеется также продолжить и расширить свой диалог со всеми государствами-членами.
It would be advisable for SCC to broaden its content so as to create a strategic land administration master plan. ГКК следовало бы расширить охват этой концепции, с тем чтобы создать стратегический генеральный план управления земельными ресурсами.
UNOPS continues to look at financially viable opportunities that would broaden its service offerings and its income source. ЮНОПС продолжает изыскивать экономически выгодные возможности, которые позволили бы расширить круг его услуг и источников поступлений.
Deepen and broaden the regulatory scope of anti-money laundering systems to all relevant or at risk sectors. Расширить регулятивную сферу действия систем борьбы с отмыванием денег и распространить ее на все соответствующие сектора или сектора риска.