Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broaden - Расширить"

Примеры: Broaden - Расширить
This would make it possible to broaden the function of the inspectorates by also entrusting them with monitoring persons released on probation or parole. Это позволит расширить их функции и дополнительно к возложенным обязанностям ввести полноценный контроль за поведением осужденных, условно - досрочно освобожденных из исправительных учреждений.
This provides an opportunity for longer-serving staff to become familiar with other areas of the United Nations and, in the process, broaden their skills and experience, which may be beneficial to them in terms of career advancement. Это дает сотрудникам, работающим более длительные периоды времени, возможность ознакомиться с другими областями деятельности Организации Объединенных Наций и при этом расширить свои навыки и опыт, что может благоприятно сказываться на их дальнейшем продвижении по службе.
I believe that only constructive dialogue - and not criticism - will help us solve these problems and bridge these differences rather than broaden them. Как я полагаю, разрешить эти проблемы и не расширить, а преодолеть эти расхождения нам поможет не критиканство, а конструктивный диалог.
Reforming tax policy requires Governments to broaden tax bases by expanding upon withholding taxes and advance tax regimes and by reducing exemptions and concessions. Реформа налоговой политики требует от правительств расширить налоговую базу за счет использования практики вычета налога из заработной платы или его взимания авансом и за счет сокращения количества изъятий и льгот.
They proposed that the recent EEA, Organisation for Economic Co-operation and Development and UNEP/GRID-Arendal reviews on national environmental reporting should be used in the guidelines' development to broaden their scope and to reflect a wider variety of country situations. При разработке этих руководящих принципов они предложили использовать недавние обзоры ЕАОС, Организации экономического сотрудничества и развития и ЮНЕП/БДВР-Арендаль, что позволило бы расширить сферу их применения и отразить более широкое разнообразие ситуаций в отдельных странах.
It is also planned to broaden community participation, with some programming broadcast in Krio, with the local Mende, Temne, Limba and Soso languages to follow. Планируется также расширить участие в передачах представителей местных общин, при этом некоторые программы вещаются на языке крио, за которыми должны последовать программы на местных языках менде, темне, лимба и сосо.
It is very exciting to see someone take the neo-folk music genre and completely redefine and broaden its scope. To see an artist infuse this genre with so many diverse musical approaches and infuse it with Mediterranean flavor has been a very unique and enjoyable experience. Приятно видеть, когда кто-то может взять жанр неофолк и полностью его переделать и расширить его границы, обогатить его разными музыкальными подходами и средиземноморским привкусом.
It could also be desirable to broaden the coverage of the matrix by including, in so far as practicable, such issues as enhancing the rights of and benefits to traditional and indigenous holders of technology, and the use of global commons. Желательно также расширить рамки матрицы, отразив в ней, насколько это практически возможно, такие вопросы, как закрепление прав и преимуществ традиционных и местных владельцев технологии и использование ресурсов, являющихся общим достоянием человечества.
The comparative strength of UNDP in this area stems from: Neutrality, the ability to broaden policy dialogues and extensive experience in poverty reduction strategies нейтральности, способности расширить диалог по вопросам политики и богатом опыте осуществления стратегий в области сокращения масштабов нищеты;
To broaden the exchange of newspapers between the Georgian and Abkhaz Sides by exchanging an equal number of copies of Sakartvelos Respublica and Apsny, with the financial and material support of the United Nations and OSCE. Расширить обмен газетами между абхазской и грузинской сторонами путем передачи сторонами друг другу равного количества экземпляров «Сакартвелос республика» и «Апсны» при финансовом и материальном содействии ООН и ОБСЕ.
They will also be the most highly capable of defending others to that end and will undoubtedly be able to broaden the sphere of those working in the field by means of the activities which they will perform by virtue of their qualifications. Они будут также обладать наибольшими возможностями для защиты других людей и, без сомнения, своими знаниями и трудом смогут расширить сферу компетенции тех, кто работает в этой области.
Her country hoped to broaden its cooperation with the African Union by strengthening its embassy in Addis Ababa and was already engaged in a dialogue with AU on possible support for the development of the civilian dimension of the African standby force. Оратор одобряет создание постоянных полицейских сил и отмечает, что в состав миссии ее страны в Нью-Йорке войдет советник полиции высокого уровня, чтобы расширить возможности миссии по продолжению разработки гражданского компонента реформы сектора безопасности.
The Conference welcomes the ongoing effort to amend the UN Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation and thus broaden the authority of the Convention to conduct maritime interdictions of WMD-related shipments. Конференция приветствует усилия, прилагаемые с целью внести поправки в Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и благодаря этому расширить предусмотренные в Конвенции полномочия на пресечение операций по транспортировке морем грузов, связанных с оружием массового уничтожения.
In that connection, it was important to broaden and strengthen the participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting, as well as the role of South-South cooperation in the international monetary system. В связи с этим важно расширить и укрепить участие развивающихся стран в международном процессе принятия решений и установления норм в сфере экономики, а также роль сотрудничества по линии Юг - Юг в международной финансовой системе.
AeroSvit Ukrainian Airlines being a leading airline company on Ukrainian market serve up to 43 international destinations in 29 countries and cover 11 domestic destinations within Ukraine, so flying with AeroSvit comes to be a marvellous chance to broaden your horizon of trips. "АэроСвит - Украинские Авиалинии" - авиакомпания, которая обслуживает 43 международных направления в 29 странах и выполняет рейсы в 11 городов Украины. С Авиакомпанией "АэроСвит" Вы можете расширить горизонт Ваших путешествий.
In the area of tax avoidance, discussion needs to broaden beyond developed economies; as the International Monetary Fund recently pointed out, developing economies' budgets are disproportionately affected by multinational companies' savvy accounting strategies. Что же касается уклонения от уплаты налогов, необходимо расширить дискуссию с обсуждением положения в развивающихся странах. Международный валютный фонд недавно указал, что бюджеты развивающихся стран непропорционально сильно страдают от хитрых стратегий транснациональных корпораций по уплате налогов.
The developing countries have overcome difficulties and worked very hard to make some progress, and the international community has carried out some useful experiments on financing mechanisms in an effort to explore and broaden new avenues to make such cooperation multi-channelled and rich in content. Развивающиеся страны сумели преодолеть имевшиеся трудности и ценой напряженных усилий добились определенного прогресса, а международное сообщество провело несколько полезных экспериментов в сфере механизмов финансирования, с тем чтобы выявить новые и расширить имеющиеся возможности для превращения такого сотрудничества в многосторонний процесс и обогащения его содержания.
During the reporting period, the Board developed three new simplified methodologies for small-scale A/R project activities. The methodologies could broaden the participation of small-scale land owners in projects, while allowing them to continue pastoral activities on their lands. В течение отчетного периода Совет разработал три новых упрощенных методологии для маломасштабной деятельности по проектам в области О/Л. Эти методологии могли бы расширить участие в проектах мелких землевладельцев, давая им при этом возможность продолжать заниматься скотоводством на своих землях.
Besides the above, the new Constitution of 22 January 2001, which is the result of the democratic change of Government on 19 March 2000, has helped to consolidate, broaden and reinforce self-expression and liberty for the Senegalese by giving additional rights constitutional rank. К этому необходимо добавить, что новая Конституция, принятая 22 января 2001 года и ставшая результатом демократических преобразований 19 марта 2000 года, позволила консолидировать, расширить и упрочить пространство для самовыражения и основные свободы мужчин и женщин Сенегала, придав новым правам конституционный характер.
Ms. Gervasi (Peru) said that developing countries had been hard hit by the current economic and financial crisis, particularly those that, like Peru, had been striving in recent years to broaden and diversify their foreign markets. Г-жа Герваси (Перу) говорит, что нынешний экономический и финансовый кризис нанес тяжелый удар по развивающимся странам, особенно таким государствам, как Перу, которые в последние годы стремились расширить и диверсифицировать свои внешние рынки.
The Statistical Commission, whose current primary focus is on methodological issues, would have to broaden its purview to cover data collection and dissemination issues, as well as programme planning issues, to the extent adequate. Статистической комиссии, которая в настоящее время сосредоточивает основное внимание на методологических вопросах, будет необходимо расширить сферу охвата своей работы, начав уделять достаточное внимание вопросам сбора и распространения данных, а также вопросам планирования программ.
The 2004 - 2008 strategic plan for the accelerated reduction of maternal and child mortality in Angola was readjusted for 2005 - 2009, in order to broaden its reach and improve the quality of primary health network services. Стратегический план действий, направленных на скорейшее сокращение уровней материнской и детской смертности в Анголе в период 2004-2008 годов, был скорректирован для периода 2005-2009 годов, чтобы расширить сферу его охвата и повысить качество услуг на базовом уровне.
The BTWC Review Conference should also broaden the debate by engaging into dialogue with the OPCW community and including the growing community of relevant actors in bio-chemical safety and security, including government, industry and academia. Обзорная конференция по КБТО должна также расширить рамки прений за счет вступления в диалог с механизмами ОЗХО и охвата все более широкого спектра соответствующих субъектов, причастных к обеспечению биохимической безопасности и защищенности, в том числе государственных, отраслевых и академических кругов.
In 1996, the Space Observation Panel was asked to broaden its focus by including GTOS and GOOS space requirements and has been renamed as Global Observing Systems Space Panel. В 1996 году Группе по наблюдению из космоса было предложено расширить круг своей деятельности путем включения вопросов, касающихся потребностей наблюдения из космоса в рамках ГСНС и ГСНО; кроме того, она была переименована в Группу по глобальным системам наблюдения из космоса.
Significant strengthening and retooling of the regional divisions is needed, both to deepen their information and analytical capability and to develop and broaden their substantive connections to the rest of the United Nations system. Необходимо существенно укрепить и «перевооружить» региональные отделы, с тем чтобы, с одной стороны, расширить их информационно-аналитические возможности, а с другой - поднять на должную высоту их основные связи с другими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций.