Work is under way at the Fund to further reform and broaden its surveillance approach. |
В Фонде ведется работа по дальнейшему реформированию и расширению его подхода к наблюдению. |
The Department is undertaking efforts to further broaden its donor base by reaching out to non-traditional donors. |
Департамент предпринимает усилия по дальнейшему расширению своей донорской базы путем налаживания контактов с нетрадиционными донорами. |
The Secretary-General has launched a campaign to broaden the jurisdiction of the Court. |
Генеральный секретарь начал кампанию по расширению юрисдикции Суда. |
In addition, efforts have been made to improve tax and customs administration and to broaden the tax base. |
Кроме того, прилагаются усилия по совершенствованию налоговых и таможенных органов и расширению налоговой базы. |
Institutionalized efforts to broaden South-South cooperation in the region are progressing on several fronts. |
Институционализированные усилия по расширению сотрудничества Юг-Юг в регионе предпринимаются на нескольких направлениях. |
Initiatives are under way to broaden the procurement of common human resource management systems for use by the military, the police and corrections institutions. |
Реализуются инициативы по расширению закупок общих систем управления людскими ресурсами для использования военными, полицией и исправительными учреждениями. |
Russia is working to broaden its assistance to Afghanistan. |
Россия стремится к расширению своего содействия Афганистану. |
Applicants must make efforts to achieve adequate audience take-up and geographical distribution, and to deepen and broaden public interest. |
Подающие заявки лица и организации должны предпринять усилия для обеспечения надлежащего охвата населения и географического распределения, а также способствовать углублению и расширению интереса со стороны общественности. |
UNRWA is continuing and expanding its efforts to broaden its donor base, with both States and potential non-State contributors. |
БАПОР продолжает и активизирует работу по расширению своей донорской базы, проводимую как с государствами, так и с потенциальными негосударственными донорами. |
In that connection, he commended its efforts to broaden the base of donors to its budget. |
В этой связи он положительно оценивает его усилия по расширению базы доноров своего бюджета. |
Efforts to broaden UNHCR's funding base have already brought some modest results. |
Принятые меры по расширению базы финансирования УВКБ уже принесли определенные скромные результаты. |
The Forum helped to significantly broaden the children's horizons, enabling them to publish new and interesting school newspapers. |
Проведение форума способствовало значительному расширению кругозора детей, способных создать новые интересные школьные СМИ. |
In addition, ECLAC has initiated actions to broaden the range of bilateral donors beyond its traditional sources. |
Кроме того, ЭКЛАК приняла меры по расширению круга двусторонних доноров в целях выхода за рамки своих традиционных источников. |
Our government has started a massive educational campaign to broaden understanding of the importance of nutritious diets. |
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты. |
Among the reforms will be tax policies aimed at boosting rural purchasing power, measures to broaden rural land ownership, and technology-led programs to raise agricultural productivity. |
Среди реформ будет налоговая политика, направленная на повышение покупательной способности сельских жителей, меры по расширению собственности на землю в сельской местности, а также технологические программы для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
We shall continue striving to broaden this coalition. |
Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции. |
The efforts to broaden the donor base must now be intensified. |
Усилия по расширению базы доноров также должны быть активизированы. |
The growing number of banks in the territory should enhance competition, and improve the quality and broaden the range of financial services. |
Рост числа банков на территории должен привести к усилению конкуренции, повышению качества и расширению спектра финансовых услуг. |
The enhanced electronic production capacity has also been complemented by increased efforts to broaden outreach through electronic means. |
Расширение возможностей электронного выпуска материалов дополнено также более активными усилиями по расширению охвата общественности при помощи электронных средств. |
The United Nations and OAU have continued their efforts to strengthen and broaden their cooperation. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ продолжали прилагать усилия по укреплению и расширению своего сотрудничества. |
Several delegations encouraged UNCDF to continue its efforts to broaden its resource base towards non-traditional sources of funding. |
Несколько делегаций предложили ФКРООН продолжить его усилия по расширению ресурсной базы с целью охвата нетрадиционных источников финансирования. |
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management. |
Отделение Ассоциации стремится к расширению своего мандата, с тем чтобы он выходил за рамки организации работы в случае чрезвычайных ситуаций. |
At the same time, the Directors of the Department were requested to endeavour to broaden their recruitment basis for experts and consultants. |
В то же время к директорам этого департамента была обращена просьба прилагать усилия к расширению базы найма экспертов и консультантов. |
We must therefore appeal to all concerned to strengthen international cooperation and redouble efforts to broaden the areas appropriate for such cooperation. |
Поэтому мы призываем все заинтересованные стороны укреплять международное сотрудничество и удвоить усилия по расширению областей для такого сотрудничества. |
Efforts to increase the growth of export-based output and to broaden participation in economic activity, in particular by indigenous firms, will be supported. |
Будет оказываться поддержка усилиям по содействию росту производства, ориентированного на экспорт, и расширению участия населения в экономической деятельности, предпринимаемым, в частности, отечественными предприятиями. |