Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Broaden - Расширить"

Примеры: Broaden - Расширить
Police officers of non-ethnic Chinese origins are also involved in initiatives to broaden the understanding of different faiths within the Police. Сотрудники полиции, не являющиеся этническими китайцами, также участвуют в программах, призванных расширить понимание полицейскими кадрами специфики разных конфессий.
The regulator may broaden its analysis to factor in the impact of decisions concerning regulated airports on downstream markets and competing, unregulated airports. Регулятор может расширить свой анализ в целях учета воздействия решений, касающихся регулируемых аэропортов, на рынки, расположенные вверх по технологической цепочке, и на конкурирующие, нерегулируемые аэропорты.
She enquired about life-skills training and work-study programmes to broaden the job options for young persons. Она интересуется, существуют ли программы обучения навыкам безопасной жизнедеятельности и программы совмещения работы с учебой, позволяющие расширить возможности для трудоустройства молодежи.
Withdrawing reservations to treaties that provide for the resolution of disputes through the International Court of Justice would also help broaden the jurisdiction of the Court. Снятие оговорок к договорам об урегулировании споров через Международный Суд также помогло бы расширить его юрисдикцию.
"Soliton" enterprise is going to make a kind of presentation to broaden circle of its partners and attract costumers for special technical devices. А "Солитон" собирается провести своеобразную презентацию, чтобы расширить круг своих партнеров и потребителей спецтехники.
Simply put, the international community must take advantage of the current recovery to broaden efforts to ensure financial and economic stability, and help those countries with limited prospects. Одним словом, международное сообщество должно воспользоваться нынешним экономическим подъемом и расширить усилия по установлению финансовой и экономической стабильности и оказанию помощи странам с ограниченными перспективами.
However, they urged UNFPA to broaden its donor base. Делегации приняли к сведению хорошее положение с ресурсами ЮНФПА. Однако они настоятельно призвали ЮНФПА расширить базу своих доноров.
Our constant investment in new operating methods, business technology and knowledge will undoubtedly broaden our clients' potential. Секрет нашей успешной деятельности - компетенция сотрудников и продолжительное партнерство с заказчиками. Наши постоянные инвестиции в новые методы работы, технологии предпринимательства и знания помогут расширить возможности наших клиентов.
Could be a chance to broaden a young mind. Мог бы расширить кругозор ребенка.
He wants to broaden himself. Он хочет расширить свой кругозор.
I just want to broaden my mind. Просто хочу расширить кругозор.
You should broaden your investigation. Ты должен был расширить свое расследование
To succeed, the Bank must broaden its toolkit beyond country-specific loans - the key instrument on which it has relied for seven decades. Для успеха банк обязан расширить набор своих инструментов, не ограничиваясь лишь кредитами отдельным странам - на этот ключевой инструмент он опирался в течение семи десятилетий.
If she is in play for Gruner, then we will need to broaden our parameters. Если она подходит Грунеру, нам нужно расширить круг.
You are an accomplished woman and you have had the benefit of travel to broaden your mind. Вы умная, образованная, уверенная в себе женщина, а во время путешествия вы узнали много нового и смогли расширить свой кругозор.
That you want to be challenged a little bit, break out of the traditional male-oriented toys and broaden your horizons. Что ты хотел бросить вызов, отказаться от традиционных игрушек для мальчиков и расширить свои горизонты.
Personally, I would regard a list of similar music as a good way to broaden my music horizon. По мне, так это очень неплохая идея - показывать похожую музыку, чтобы расширить мои музыкальные горизонты.
These types of courses are uniquely suited to businesses seeking to broaden their current knowledge of specific vocabulary, writing, speaking, reading and listening skills. Такие курсы приспособлены специально для тех компаний, которые хотели бы расширить знания своего персонала с помощью добавления специфической лексики грамматики.
The initiative would be utilized to re-evaluate the needs of the Department and broaden the representation of Member States within it. Оратор добавляет, что он воспользуется этой инициативой для того, чтобы еще раз оценить потребности Департамента и расширить представленность в нем государств-членов.
The process of accession to the Institute by several States is also progressing and is expected to broaden the membership base and, consequently, donor support. К Институту постепенно присоединяются новые государства, что должно расширить его членский состав и, следовательно, базу получаемой им донорской помощи.
The Government's objective is to broaden access to education for all school-age children and to prevent dropping out. Правительство намерено расширить доступ к образованию для всех детей школьного возраста и удержать их в системе до конца цикла обучения.
Charles signed with Atlantic Records in 1954 where producers Ahmet Ertegun and Jerry Wexler encouraged him to broaden his repertoire. Чарльз подписал контракт с лейблом Atlantic Records в 1954, на котором работали продюсеры Ахмет Эртеган и Джерри Уэкслер, которые уговаривали исполнителя жанрово расширить репертуар.
The renewal, which runs from 2008 to 2011, will broaden efforts to address HIV prevention and reproductive health in West and Central Africa. Возобновленное соглашение, рассчитанное на 2008 - 2011 годы, позволит расширить усилия, направленные на профилактику ВИЧ и укрепление репродуктивного здоровья в странах Западной и Центральной Африки.
Doing so would broaden discussions of macroeconomic policy to include employment issues - specifically, the potential impact of large foreign-trade surpluses on domestic jobs. Это позволит расширить дискуссию о макроэкономической политике, включив в нее проблемы занятости, - а именно, вопрос о потенциальном влиянии больших профицитов во внешней торговле на количество рабочих мест в стране.
Creation of domestic capital markets, as complementary measures to the process of economic liberalization and privatization, is essential if the countries need to broaden and improve the savings/investment process. Создание внутренних рынков капитала в качестве дополнительной меры, сопутствующей процессу экономической либерализации и приватизации, имеет большое значение в том случае, если в странах существует необходимость расширить и улучшить процесс накопления средств и их инвестирования.