| The country's aquifers extend to four of those States, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Ecuador and Peru. | Водоносные горизонты страны простираются в четыре из этих государств: Боливарианскую Республику Венесуэла, Бразилию, Перу и Эквадор. |
| In that connection, we support Brazil - among other States - as a permanent member. | В этой связи мы поддерживаем Бразилию - наряду с другими государствами - в качестве постоянного члена Совета. |
| Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. | Среди других крупных поставщиков Кубы следует отметить Бразилию и Канаду. |
| In particular, my delegation would like to commend Brazil, sponsor and coordinator of the draft resolution, for its efforts. | В частности, моя делегация хотела бы поблагодарить Бразилию - соавтора и координатора работы над данным проектом резолюции - за ее усилия. |
| It might also be mentioned that Norway recently handled a request for extradition to Brazil. | Также следует упомянуть, что Норвегия недавно рассматривала просьбу об экстрадиции в Бразилию. |
| Since his appointment, the Special Rapporteur has also visited South Africa, France, Brazil, Paraguay, Romania, Albania and Greece. | С момента своего назначения Специальный докладчик уже посетил Южную Африку, Францию, Бразилию, Парагвай, Румынию, Албанию и Грецию. |
| Mr. AMIR was interested in learning whether the Committee had already asked Brazil to provide it information on the situation at hand. | Г-н АМИР хотел бы узнать, просил ли уже Комитет Бразилию предоставить ему информацию о сложившейся ситуации. |
| In following up on his mission to Brazil, the Special Rapporteur has maintained particularly close contacts with the Brazilian authorities. | В рамках осуществления последующих мер по итогам своей миссии в Бразилию Специальный докладчик поддерживал особенно тесные контакты с бразильскими властями. |
| Vargas sought to bring Brazil out of the Great Depression through statist-interventionist policies. | Варгас стремился вывести Бразилию из Великой депрессии за счёт политики государственной интервенции. |
| No one has determined how many Americans immigrated to Brazil in the years following the end of the American Civil War. | Нет возможности определить, сколько всего американцев эмигрировало в Бразилию в годы после окончания Гражданской войны в США. |
| Helene Fabian-Katz was granted a visa to Brazil and joined her brother, who was already living in São Paulo. | Фабиан-Кац получила визу в Бразилию и присоединилась к брату, который уже проживал в Сан-Паулу. |
| Between 1953-1973, an additional 55,000 Japanese immigrated to Brazil. | В 1953-1973 годах еще 55000 японцев иммигрировало в Бразилию. |
| In May 1930 Alfonso was a passenger on the Graf Zeppelin flight from Seville to Brazil. | В мае 1930 года Альфонсо был одним из пассажиров во время рейса дирижабля Граф Цеппелин из Севильи в Бразилию. |
| More than 1.6 million Brazilians are of Japanese descent, making Brazil host to the largest Japanese community outside Japan. | Около 1,6 млн. бразильцев имеют японское происхождение, что делает Бразилию страной с крупнейшей японской общиной за пределами Японии. |
| Since moving to Brazil realism completely disappeared from the works of the artist, and all his further work was abstract. | С переездом в Бразилию реализм полностью исчез из работ художника; всё дальнейшее его творчество было абстрактно. |
| The FPE alliance begins with only twenty-two countries, among them Brazil, Rwanda, and the Netherlands. | Альянс FPE начинается только с 22 стран, включая Бразилию, Руанду и Нидерланды. |
| By 1914, over 60,000 Lebanese had immigrated to Brazil. | К 1914 году более 60000 ливанцев иммигрировали в Бразилию. |
| After the coup d'état that abolished the monarchy and proclaimed Brazil a republic, the system of parliamentary government was not retained. | После государственного переворота 1889 года, который отменил монархию и провозгласил Бразилию республикой, система парламентского правления не была сохранена. |
| As persecution escalated, in 1935 he left Germany with his family for the safety of Brazil. | Вследствие эскалации преследования в 1935 году он покинул Германию со своей семьей и переехал на жительство в Бразилию. |
| Shortly thereafter, McLaren, Jones, and Cook went to Brazil to meet and record with former train robber Ronnie Biggs. | Вскоре после этого Макларен, Джонс и Кук отправились в Бразилию записываться с Ронни Биггсом, участником знаменитого ограбления поезда. |
| Struggled to leave Manchester City and return to Brazil. | Пытался покинуть Манчестер Сити и вернуться в Бразилию. |
| Between 1857 and 1859 he visited Brazil and other countries in South America. | В период между 1857 и 1859 годами учёный посетил Бразилию и другие страны Южной Америки. |
| 1500 Easter Day - Pedro Álvares Cabral discovers Brazil. | 1500 День Пасхи - Педру Алвареш Кабрал открывает Бразилию. |
| A year later he returned to Germany, then journeyed with a family to Brazil. | Годом позже он вернулся в Германию, а затем переехал к родственникам в Бразилию. |
| Between World War I and World War II, a second wave of Lebanese migrants immigrated to Brazil. | В период между Первой и Второй мировыми войнами в Бразилию прибывала вторая волна ливанских мигрантов. |