The Special Rapporteur's mission to Brazil from 6 to 17 June 1995 and his projected missions to Germany, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are also briefly described. |
Кроме того, приводится краткая информация о миссии Специального докладчика в Бразилию с 6 по 17 июня 1995 года и о намеченных миссиях в Германию, Францию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
MERCOSUR - a customs union bringing together Brazil, Argentina, Paraguay and Uruguay - is a highly successful political and economic reality, a partner ready for business and cooperation with all countries and regions. |
МЕРКОСУР - таможенный союз, объединяющий Бразилию, Аргентину, Парагвай и Уругвай, - это реальный пример весьма успешного политического и экономического объединения, партнера, готового к деловому и иному сотрудничеству со всеми странами и регионами. |
If Brazil is excluded, the growth rate of Latin America and the Caribbean fell from an annual 5 per cent in the previous biennium to 2.6 per cent in 1993. |
Если исключить Бразилию, то темпы роста стран Латинской Америки и Карибского бассейна упали со среднегодового уровня в 5 процентов в предыдущие два года до 2,6 процента в 1993 году. |
The Bank traced the items to Brazil but did not find it possible to identify the individuals responsible for the forgery or to recover the amount. |
Проведенное банком расследование установило, что следы ведут в Бразилию, однако оказалось невозможным установить личности лиц, ответственных за подделку документов и получение указанной суммы. |
We also thank the countries that worked for this achievement - namely New Zealand, Spain, Italy, Germany, Pakistan, Japan, the Netherlands, Honduras, Brazil and Chile. |
Мы хотели бы также поблагодарить страны, способствовавшие этому успеху - в частности, Новую Зеландию, Испанию, Италию, Германию, Пакистан, Японию, Нидерланды, Гондурас, Бразилию и Чили. |
He pointed out that his missions to Brazil, France, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had enabled him to begin a dialogue with the Governments of those countries and to get a sense of the actual situations there. |
Он указал на то, что его поездки в Бразилию, Германию, Францию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии позволили ему вступить в диалог с правительствами этих стран и получить представление о реальном положении дел. |
It is estimated that there are over 1 million small-scale and artisanal miners operating in Latin America, with the bulk of them in Brazil, Bolivia, Venezuela and Chile. |
По оценкам, в Латинской Америке насчитывается свыше одного миллиона человек, занимающихся мелким и кустарным горным промыслом, и основная часть приходится на Бразилию, Боливию, Венесуэлу и Чили. |
Mr. YUTZIS said that, although Brazil was not the only country concerned, the Committee's recognition of the value of the work done by other bodies concerned with racial discrimination was strategically important and overdue. |
Г-н ЮТСИС говорит, что, хотя данный вопрос затрагивает не только Бразилию, признание Комитетом важности работы, проделанной другими органами, занимающимися проблемами расовой дискриминации, важно и весьма своевременно со стратегической точки зрения. |
However, life expectancy is lower than 70 years in a group of 10 Latin American and Caribbean countries that includes Brazil, the most populous country of the area. |
Вместе с тем в группе из десяти стран Латинской Америки и Карибского бассейна, включая Бразилию, наиболее густонаселенную страну этого региона, вероятная продолжительность жизни составляет менее 70 лет. |
It might also extend data collection to several major countries outside ECE, such as Japan, Australia, South Africa, Brazil and Argentina, in cooperation with the regional commissions to which those countries belong. |
Она также могла бы охватить сбором данных несколько крупных стран за пределами региона ЕЭК, например Японию, Австралию, Южную Африку, Бразилию и Аргентину, в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, в состав которых входят названные страны. |
This cooperation has improved the design of many lending operations, resolved operational and technical issues and expedited financial sector reform in a number of countries, including Angola, Argentina, Armenia, Brazil, the Republic of Moldova, Sri Lanka and Viet Nam. |
Это сотрудничество позволило улучшить содержание многих операций по кредитованию, решить текущие и технические вопросы и ускорить проведение реформы финансового сектора в ряде стран, включая Анголу, Аргентину, Армению, Бразилию, Вьетнам, Республику Молдову и Шри-Ланку. |
The Council elected the following eleven States for a three-year term beginning on 1 January 2000: Belgium, Brazil, Egypt, Honduras, Indonesia, Japan, Netherlands, Russian Federation, Sweden, Togo and Viet Nam. |
Совет избрал следующие одиннадцать государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2000 года: Бельгию, Бразилию, Вьетнам, Гондурас, Египет, Индонезию, Нидерланды, Российскую Федерацию, Того, Швецию и Японию. |
The Panel stressed the importance of South-South cooperation and networking and cited Brazil, China, India, and the Republic of Korea as examples of developing countries that have achieved high levels of R&D capabilities and acquired long experience in biotechnology applications. |
Участники совещания подчеркнули значение сотрудничества и создание сетей по линии Юг-Юг, упомянув Бразилию, Индию, Китай и Республику Корею в качестве примеров развивающихся стран, добившихся высокого уровня в области научных исследований и разработок и накопивших длительный опыт применения биотехнологии. |
A number of Parties, including Brazil, China, India and South Africa, indicated that they have abundant coal reserves, and will continue to use coal in the medium term. |
Ряд Сторон, включая Бразилию, Индию, Китай и Южную Африку, сообщили, что они обладают очень большими запасами угля и будут и далее использовать уголь в среднесрочной перспективе. |
She commended the Russian Federation, Ukraine and Brazil for their laudable efforts to reduce their arrears, which would allow payments to be made to troop contributors. |
Она благодарит Российскую Федерацию, Украину и Бразилию за их достойные похвалы усилия по уменьшению своей задолженности по взносам, которые позволят произвести выплаты странам, предоставляющим войска. |
May I now take this occasion to explain the process that led Brazil to this decision? |
Пользуясь возможностью, я хотел бы сейчас разъяснить, что привело Бразилию к этому решению. |
We commend Brazil for this extremely important decision, which will further enhance the universality of the NPT, and we hope that the Brazilian Congress will ratify the Treaty as soon as possible. |
Мы приветствуем Бразилию в связи с принятием этого чрезвычайно важного решения, которое в дальнейшем будет способствовать повышению универсальности ДНЯО, и мы надеемся, что конгресс Бразилии в ближайшее время ратифицирует этот Договор. |
Provision is made for freight costs related to the repatriation of contingent-owned equipment to the following countries: Argentina, Bangladesh, Botswana, Brazil, India, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на обратную перевозку принадлежащего контингентам имущества в следующие страны: Аргентину, Бангладеш, Ботсвану, Бразилию, Замбию, Индию, Италию, Португалию, Уругвай и Японию. |
It is promising that, since those high-level visits, serious efforts in this direction have been undertaken under the leadership of President Ramos-Horta, who curtailed his official visit to Brazil by a few days to return to Dili on 3 February. |
Вселяет надежду тот факт, что после этих визитов на высоком уровне были предприняты в этом направлении серьезные усилия под руководством президента Рамуша Орты, который на несколько дней сократил свой официальный визит в Бразилию, чтобы вернуться в Дили З февраля. |
About 90 per cent of global ethanol production of 40 billion litres in 2006 took place in Brazil and the United States, while France and Germany are major producers of biodiesel. |
В 2006 году около 90 процентов мирового производства этанола в объеме 40 миллиардов литров приходилось на Бразилию и Соединенные Штаты, в то время как Франция и Германия являются основными производителями биодизельного топлива. |
Some of these countries receive Inter-American Development Bank support for their integrated coastal management programmes including: Barbados, Brazil, Costa Rica, Ecuador, Guyana, Panama, and Trinidad and Tobago. |
При осуществлении программ комплексного рационального регулирования прибрежных районов ряд стран получают поддержку от Межамериканского банка развития: в качестве примеров можно привести Барбадос, Бразилию, Гайану, Коста-Рику, Панаму, Тринидад и Тобаго и Эквадор. |
Mr. Shoukry: The New Agenda Coalition, on whose behalf I am addressing the Committee, comprises Brazil, Ireland, Mexico, South Africa, Sweden, New Zealand and my own country, Egypt. |
Г-н Шукри: Коалиция за новую повестку дня, от имени которой я выступаю в Комитете, включает Бразилию, Ирландию, Мексику, Новую Зеландию, Швецию, Южную Африку и мою собственную страну Египет. |
Also important, encouraging and productive were the visits that the President-elect made to Brazil, Chile and Argentina, also in response to official invitations from those Governments. |
Столь же значимыми, обнадеживающими и плодотворными были визиты избранного президента в Бразилию, Чили и Аргентину, состоявшиеся также в ответ на официальные приглашения правительств этих стран. |
The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. |
В приложении к докладу приводится краткое описание осуществленных мною 13 официальных визитов в следующие страны: Афганистан, Бразилию, Бахрейн, Восточный Тимор, Египет, Индию, Камбоджу, Китай, Ливан, Мексику, Пакистан, Перу и Швейцарию. |
FDI flows to Brazil and Mexico and to some of the smaller economies, such as Bolivia, the Dominican Republic and Ecuador, were particularly plentiful. |
Особенно значительным был приток прямых иностранных инвестиций в Бразилию и Мексику и в ряд более мелких стран, таких, как Боливия, Доминиканская Республика и Эквадор. |