To help in the evangelization of children, Nóbrega had the idea of bringing in seven orphan children to Brazil and making them learn Tupi, the language of the Indians, so that they would be bilingual and act as translators. |
Чтобы помочь делу евангелизации индейских детей, он решил привезти в Бразилию семь подростков-сирот из Португалии, для того, чтобы они в совершенстве изучили язык тупи, и, став двуязычными, действовали бы как переводчики. |
Langsdorff to Brazil where he acquired vast experience of field research and wrote a number of papers on zoology. |
участвовал в экспедиции русского академика Г.И.Лангсдорфа в Бразилию, приобрел там большой опыт полевой работы и подготовил ряд статей по зоологии. |
The World Economic Forum ranks Brazil 56th among 133 countries in terms of economic competitiveness (compared to 29th for China, 49th for India, and 63rd for Russia). |
Мировой Экономический Форум ставит Бразилию на 56-е место среди 133 стран в плане экономической конкурентоспособности (Китай - на 29-м месте, Индия - на 49-м, Россия - на 63-м). |
As a follow-up to the Cape Verde Solidarity Ministerial Meeting (1988), a study tour to Argentina and Brazil was undertaken in June by two Cape Verdean specialists to conduct a survey of the potential for developing the leather industry. |
В качестве одного из мероприятий по реализации решений состоявшегося в Кабо-Верде совещания солидарности на уровне министров (1988 год) для двух специалистов из Кабо-Верде была организована ознакомительная поездка в Аргентину и Бразилию в целях изучения потенциала развития кожевенной промышленности. |
According to UNDP, 72 per cent went to China, Malaysia, Argentina, Thailand, Indonesia, Brazil, Nigeria, Venezuela and the Republic of Korea; Sub-Saharan African countries received 6 per cent; LDCs received 2 per cent. |
Согласно данным ПРООН, на Китай, Малайзию, Аргентину, Таиланд, Индонезию, Бразилию, Нигерию, Венесуэлу и Республику Корею пришлось 72% этих инвестиций; африканские страны, расположенные к югу от Сахары, получили 6%; а НРС - 2%. |
Recent flows to Brazil, while relatively large in absolute terms, have been small in comparison to the size of the economy and the history of foreign-direct-investment inflows to that country. |
Происходящий в последнее время приток инвестиций в Бразилию, хотя и является относительно крупным в абсолютном выражении, в сопоставлении с размерами экономики и показателями притока прямых иностранных инвестиций в предшествующие периоды невелик. |
As mentioned above, the bulk of the oil output from energy-deficient developing countries comes from a few producers, with Brazil and India accounting for 85 per cent of the total. |
Как упоминалось выше, основная доля производства нефти среди испытывающих недостаток энергетических ресурсов развивающихся стран приходится на несколько производителей, среди которых на Бразилию и Индию приходится 85 процентов от общего объема. |
Dr Wong, who was with the ICRC from 2002 to 2003, has also worked for Medecins Sans Frontiers from 2001 to 2002 and has done voluntary work in various countries, including Ecuador, Brazil and Nepal. |
Д-р Вонг, которая работала в системе МККК с 2002 по 2003 год, также являлась сотрудником организации "Врачи без границ" с 2001 по 2002 год и трудилась в качестве добровольца в различных странах, включая Эквадор, Бразилию и Непал. |
In 1999, though, owing to a change in the income evaluation criteria, Brazil fell back into the group of average human development, ranking seventy-fourth, with an HDI of 0.739. |
Тем не менее в 1999 году изменения, внесенные в критерии оценки дохода, вернули Бразилию в группу стран со средними ИРЧП. Бразилия тогда опустилась на 79 место с ИРЧП в 0,739. |
We congratulate the signing of the Agreements between Argentina and Brazil for Exclusively Peaceful Uses of Nuclear Energy, which gave birth to the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials, on the occasion of their twentieth anniversary, which was celebrated this year. |
Приветствуем Аргентину и Бразилию в связи с отмечаемой в этом году двадцатой годовщиной подписания между этими двумя странами соглашений об использовании атомной энергии исключительно в мирных целях, в соответствии с которыми было учреждено Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов. |
In its introduction, the delegation of Mali deplored the late issuance of its report and thanked Mauritius, Brazil and Japan, the members of the troika, and all member States for participating in the dialogue when Mali's national report had been considered. |
В своем вступительном слове делегация Мали выразила сожаление по поводу того, что доклад по Мали был распространен с опозданием, и поблагодарила членов тройки, Маврикий, Бразилию и Японию, а также все государства-члены за их участие в диалоге во время рассмотрения национального доклада Мали. |
FIACAT-ACAT/Brazil pointed out that there has been no improvement in the handling of prison revolts and that Brazil had been sanctioned by the Inter-American Commission on Human Rights for the situation in Araraquara prison. |
ФИАКАТ-АКАТ/Бразилия констатирует, что система предотвращения тюремных бунтов не улучшилась, и отмечает, что Межамериканская комиссия по правам человека осудила Бразилию в связи с ситуацией, сложившейся в тюрьме в городе Араракуара. |
With a view to controlling the importation and bearing of arms in Brazil, Act 9437 of 20 February 1997 was adopted, creating the National Weapons System (SNARM) and establishing the criteria for registering and bearing firearms. |
В целях контролирования поставок оружия в Бразилию и перемещения оружия по территории страны был принят Закон 9.437 от 20 февраля 1997 года, в соответствии с которым была создана Национальная система слежения за оружием (СНАРМ), а также установлены правила регистрации и ношения огнестрельного оружия. |
Visits to such places as Brazil in 1998 or Tunisia in 1999 were aimed at instituting new economic exchanges; conferences and symposia are organized in cooperation with these foreign partners and with embassies and consulates. |
Поездки представителей Палаты, как это было, например, в ходе визита в Бразилию в 1998 году или в Тунис в 1999 году, предпринимаются с целью придать дополнительный импульс процессам экономического обмена. |
If you are, say, a U.S. bank with Brazilian investments, you want Brazil to maintain its exchange rate until you get repaid (after that, who cares!). |
Если вы - нью-йоркский банк, инвестировавший, скажем, в Бразилию, вы хотите, чтобы Бразилия поддерживала курс своей валюты, пока вам все не выплатят, а потом - хоть потоп. |
Following his visit to Brazil in August 2008, the UN Special Rapporteur on indigenous people criticized "the persistent discrimination [that is] underlying the formation of policies, delivery of services, and administration of justice" to Indigenous People in that country. |
Посетив Бразилию в августе 2008 года, специальный докладчик ООН по коренным народам подверг критике «глубоко укоренившуюся дискриминацию, наблюдаемую при формировании политики, оказании услуг и отправлении правосудия» по отношению к коренным народам этой страны. |
International trafficking routes have been identified leading to Spain and Italy, and others coming from Argentina to Punta del Este and from Argentina to Brazil passing through the departments of Paysandú, Tacuarembó, Rivera and on to São Paulo. |
Выявлены пути международной торговли людьми, где пунктом назначения являются Испания и Италия, маршруты, идущие из Аргентины в Пунта-дель-Эсте и из Аргентины в Бразилию через департаменты Пайсанду, Такуарембо и Ривера, а оттуда - в Сан-Паулу. |