It is, however, proverbial that we are much better at applying hindsight than foresight, and much human rights work strives to remedy violations retroactively. |
Значение бесплатного государственного образования для девочек вкратце было обрисовано Ливаном: "Стоит указать, однако, что преобладание числа девушек над количеством юношей и бесплатное образование взаимосвязаны, поскольку, особенно в системе государственного образования, численность девушек превосходит численность юношей. |
At the time it seemed like, 'This is your one and only chance to go to college and you had just better do it because some day you might wish that you did.' |
Тогда это было что-то вроде 'Это твой единственный шанс поступить в колледж, и тебе стоит им воспользоваться, потому что иначе однажды ты можешь об этом пожалеть'. |
And if you hope to make progress in this profession, and you do believe it, you'd better keep it to yourself, |
И если вы надеетесь добиться чего-то в этой профессии, и вы верите в эту теорию, не стоит об этом говорить никому. |
So I thought that if I was going to be brave enough to actually use the word love in a song, I better be trying to make people think about it-and make myself think about it. |
Так что я подумал, что если я собираюсь быть достаточно храбрыми, чтобы реально использовать слово "любовь" в песне, стоит попытаться заставить людей подумать об этом и заставить себя самого поразмыслить. |
Then I thought, well, maybe I'm better off to get back into being a guitar player, songwriter, whatever I'm supposed to be. |
Я остановился в Нью-Йоркском отеле. Оказалось, там остановились Джими Хендрикс с Эриком Клэптоном. Тогда я подумал: "Может быть мне и правда стоит вернуться к карьере гитариста, сочинителя песен, кем мне и предназначено быть?" |
If I had taken that money, I'd be halfway to Mexico by now, wearing a smile and my Ray-Bans, not sitting here taking questions from a woman I hardly know and a man who should know better than to ask me in the first place. |
Заполучи я эти деньги, я был бы уже на полпути к Мексике, с улыбкой на лице и очками Рэйбан на носу, а не сидел бы здесь, выслушивая вопросы малознакомой дамочки и человека, который должен знать, что о таком не стоит спрашивать. |
Is it just me, or does knowing this les Paul cost 800 grand actually make it sound better? |
Интересно, это мой талант или знание, что этот "Лес Пол" стоит 800 штук, помогает струнам звучать столь дивно? |
Mr. MAKKAWI (Lebanon) said that in the present circumstances, when preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking were the defining characteristics of conflict resolution, the challenge of constructing a better peace-keeping framework remained before the United Nations and its Member States. |
Г-н МАККАВИ (Ливан) говорит, что в нынешних условиях, когда определяющими факторами урегулирования конфликтов являются превентивная дипломатия, поддержание мира и миротворчество, принуждение к миру и миростроительство, перед Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами стоит задача создания более совершенного механизма поддержания мира. |
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? |
И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта - на данный момент лишь один вопрос стоит превыше всего: Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат? |
Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it. |
Потому что рано или поздно мы столкнёмся с принятием решений по этому вопросу, и лучше будет, если мы хорошенько подумаем над ним, даже если мы подумаем над причинами, почему нам этого делать не стоит. |
We will do that your managemen fotos at first sight will prove that the business is firmly on his feet and experts know their business better than anyone else in the industry. |
Мы сделаем так, что фотографии сотрудников фирмы с первого взгляда докажут, что бизнес твердо стоит на ногах, а специалисты знают свое дело лучше других в отрасли. |
If they can be easy with an estate that is not lawfully their own, so much the better! |
Что же, раз им ничего не стоит захватить чужой дом, тем хуже для них. |
"If General McClellan is there in strength," Hill said, "we had better let him alone." |
«Если Макклеллан стоит там со всей своей армией, лучше оставить его в покое», - сказал он. |
Vacation is almost over... your folks better get you enrolled |
Твоим родителям стоит поторопиться с записью. |
But wouldn't it be worth it if it means you could get better? |
Но разве твое здоровье не стоит всех усилий? |
You'd better leave here what you also want to drive me? |
Остановитесь! Не стоит, уезхайте. Уедите вместе со мной? |
Doesn't the diocese have better things to do than broadcast? |
Стоит ли парижской епархии тратить пожертвования на радиостанцию? |
Now in the industry - I don't know whether you care about this, or how much time I have to go into this. But it was, technically speaking - this is an aside - Prego is a better tomato sauce than Ragu. |
Вообще-то в индустрии - не знаю, важны ли вам эти детали и насколько мне стоит в них погружаться, но с технической точки зрения - помимо всего прочего - томатный соус «Прего» лучше, чем «Рагу». |
Here are some things, the principles that are guidingprinciples to keep in mind: "A data-driven health revolutionpromises to make us all better, faster, and stronger. Living bynumbers." |
Вот некоторые принципы, которые стоит запомнить. «Вызваннаяпотоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всехлучше, быстрее, сильнее. Жизнь оцифровывается.» |
I think the better question is, why are you parked in Dr. Rice's and Dr. Bartoli's space? |
А вот почему твоя машина стоит на месте доктора Райса и доктора Бартоли, не подскажешь? |
Better call him then. |
Тогда стоит ему позвонить. |
Better jot that number down. |
Стоит записать этот номер! |
You'd think in that time I'd learn better than to ask a man his business, especially about one referred by the lawyer, but I do feel the urge to ask you, we strictly talking defense here? |
И знаете, за это время я усвоил, что не стоит распрашивать клиента о его делах, особенно клиента, посланного известным адвокатом, но меня так и подталкивает спросить вас: |
I better get crackin'. |
Сотне книг, которые стоит прочесть за жизнь. |
I thought maybe I'd better check on him. |
Подумал, стоит его проведать. |