| I just think we should take things a little slower and maybe get to know each other a little bit better. | Я просто думаю, что нам надо делать некоторые вещи помедленнее, и, может быть, сначала стоит получше узнать друг друга. |
| If I'm going to be a secret agent, I should have a better name. | Думаю, что если я буду секретным агентом, мне стоит взять себе имя получше. |
| So you better ask yourself, can you trust your landlord? | Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу? |
| You'll have to do better than that if you want us to help you out. | Стоит подумать получше, если хочешь что бы мы помогли тебе выбраться отсюда. |
| I think we better rethink this thing! | Я думаю, нам стоит пёрёдумать! |
| I like it better with him just standing there! | Мнё большё нравится, когда он просто стоит. |
| Unlike Tokyo's plain to see introverted city, take a look at the quaint buildings standing quietly, if that Morning Musume concert even better. | В отличие от простой Токио, чтобы увидеть, замкнутый город, посмотреть на причудливые здания скромно стоит, если это Morning Musume концерт даже лучше. |
| I thought you'd want to know she's feeling a lot better. | Думаю, тебе стоит узнать, что ей уже лучше. |
| If you think you can do better, you're very welcome to try. | Если тебе кажется, что ты способна на больше, тогда тебе стоит попытаться. |
| A meal tastes better with more people at the table. | не стоит себя утруждать... чем больше народу за столом. |
| As much as I'd like that, maybe you'd better wait a few minutes. | Как бы я этого не хотел, но тебе стОит обождать несколько минут. |
| Well, guess we better get this cleaned up. | думаю нам стоит прибрать тут все. |
| Of course, she knew better than to say this to her husband. | Конечно она знала, что не стоит говорить об этом мужу. |
| Well, we better get going, 'cause we've only got 65 hours to undo it. | Нам стоит идти, у нас всего шестьдесят пять часов, чтобы во всем разобраться. |
| Guess I'd better be careful, then 'cause you can't find a good - defense attorney in this town. | Пожалуй, мне стоит быть аккуратнее, потому что в этом городе нельзя найти хорошего адвоката. |
| When I heard you'd called in a 10-24, I thought I'd better check it out. | Когда ты передал код 10-24, я подумала, что стоит поинтересоваться. |
| Now, if that's not true, you better tell us what really happened. | Если это неправда, вам стоит рассказать, как было на самом деле. |
| If you keep looking so pretty, you'd better be careful around me since I won't be able to help myself. | При такой красоте тебе стоит меня остерегаться, а то я за себя не ручаюсь. |
| I know better than to throw down with you. | Я знаю, что спорить с вами не стоит. |
| Can't I tell him about the time when... better I don't. | Может, рассказать ему о том разе, когда... пожалуй, не стоит. |
| Well, better give 'em something to talk about. | Ну, тогда нам стоит подлить масла в огонь. |
| Well, then Brother Douglas better prepare for the second coming of moi! | Ну, тогда брату Дугласу стоит лучше подготовиться ко второму приходу меня! |
| I don't think it's prudent to send anybody else into the region till we have a better sense of the situation, sir. | Не думаю, что стоит отправлять еще кого-то в этот регион, пока не разберемся в случившемся. |
| Anyone who can put all of this together and steal my bad dreams, they should know better. | Тем, кто смог всё это устроить, смог похитить мои кошмары - им стоит быть благоразумнее. |
| The labour problem is the most acute, because public-sector workers (though not managers) are usually better paid than their counterparts in the private sector and more strongly organized and politically connected. | Наиболее остро стоит проблема рабочей силы, так как работники государственных предприятий (хотя это не касается руководителей) обычно получают более высокие оклады, чем их коллеги в частном секторе, при этом они лучше организованы и располагают более тесными политическими связями. |