I just think we should take things a little slower and maybe get to know each other a little bit better. |
Я просто думаю, что нам надо делать некоторые вещи помедленнее, и, может быть, сначала стоит получше узнать друг друга. |
If I'm going to be a secret agent, I should have a better name. |
Думаю, что если я буду секретным агентом, мне стоит взять себе имя получше. |
So you better ask yourself, can you trust your landlord? |
Так что спроси себя, стоит ли доверяться домовладельцу? |
You'll have to do better than that if you want us to help you out. |
Стоит подумать получше, если хочешь что бы мы помогли тебе выбраться отсюда. |
I think we better rethink this thing! |
Я думаю, нам стоит пёрёдумать! |
I like it better with him just standing there! |
Мнё большё нравится, когда он просто стоит. |
Unlike Tokyo's plain to see introverted city, take a look at the quaint buildings standing quietly, if that Morning Musume concert even better. |
В отличие от простой Токио, чтобы увидеть, замкнутый город, посмотреть на причудливые здания скромно стоит, если это Morning Musume концерт даже лучше. |
I thought you'd want to know she's feeling a lot better. |
Думаю, тебе стоит узнать, что ей уже лучше. |
If you think you can do better, you're very welcome to try. |
Если тебе кажется, что ты способна на больше, тогда тебе стоит попытаться. |
A meal tastes better with more people at the table. |
не стоит себя утруждать... чем больше народу за столом. |
As much as I'd like that, maybe you'd better wait a few minutes. |
Как бы я этого не хотел, но тебе стОит обождать несколько минут. |
Well, guess we better get this cleaned up. |
думаю нам стоит прибрать тут все. |
Of course, she knew better than to say this to her husband. |
Конечно она знала, что не стоит говорить об этом мужу. |
Well, we better get going, 'cause we've only got 65 hours to undo it. |
Нам стоит идти, у нас всего шестьдесят пять часов, чтобы во всем разобраться. |
Guess I'd better be careful, then 'cause you can't find a good - defense attorney in this town. |
Пожалуй, мне стоит быть аккуратнее, потому что в этом городе нельзя найти хорошего адвоката. |
When I heard you'd called in a 10-24, I thought I'd better check it out. |
Когда ты передал код 10-24, я подумала, что стоит поинтересоваться. |
Now, if that's not true, you better tell us what really happened. |
Если это неправда, вам стоит рассказать, как было на самом деле. |
If you keep looking so pretty, you'd better be careful around me since I won't be able to help myself. |
При такой красоте тебе стоит меня остерегаться, а то я за себя не ручаюсь. |
I know better than to throw down with you. |
Я знаю, что спорить с вами не стоит. |
Can't I tell him about the time when... better I don't. |
Может, рассказать ему о том разе, когда... пожалуй, не стоит. |
Well, better give 'em something to talk about. |
Ну, тогда нам стоит подлить масла в огонь. |
Well, then Brother Douglas better prepare for the second coming of moi! |
Ну, тогда брату Дугласу стоит лучше подготовиться ко второму приходу меня! |
I don't think it's prudent to send anybody else into the region till we have a better sense of the situation, sir. |
Не думаю, что стоит отправлять еще кого-то в этот регион, пока не разберемся в случившемся. |
Anyone who can put all of this together and steal my bad dreams, they should know better. |
Тем, кто смог всё это устроить, смог похитить мои кошмары - им стоит быть благоразумнее. |
The labour problem is the most acute, because public-sector workers (though not managers) are usually better paid than their counterparts in the private sector and more strongly organized and politically connected. |
Наиболее остро стоит проблема рабочей силы, так как работники государственных предприятий (хотя это не касается руководителей) обычно получают более высокие оклады, чем их коллеги в частном секторе, при этом они лучше организованы и располагают более тесными политическими связями. |