We are reminded by these events of the task that still lies ahead of us in fulfilling the dream of a better world. |
Говоря об этих событиях, мы напоминаем о задаче, которая по-прёжнему стоит перед нами в плане осуществления мечты на строительство лучшего мира. |
While she appreciated Guyana's efforts to provide women with better education and health care, she considered those efforts to be insufficient. |
Стоит отметить усилия, осуществляемые в области образования и охраны здоровья женщин, однако усилия эти недостаточны. |
It was a question of empowering all persons, particularly women, so that they might lead healthier and better lives. |
На повестке дня стоит вопрос о расширении возможностей всех людей, в частности женщин, с тем чтобы они могли жить более здоровой и полноценной жизнью. |
Look, if the U.S. attorney is really coming, maybe it's better if we don't make you more of a target. |
Слушай, если федеральный прокурор за тебя серьёзно взялся, может быть, не стоит привлекать к себе больше внимания. |
Oughtn't we be searching for a third option with a better ending? |
Может, нам стоит подумать о третьем варианте, с лучшим исходом? |
It doesn't get to look any better than that. |
И на лучший результат, похоже, рассчитывать не стоит. |
I think maybe you better call my lawyer okay...? |
Я думаю тебе стоит позвонить моему адвокату...? |
Alex, you know better than to think that I would keep you out of the loop. |
Алекс, ты же знаешь, что не стоит думать так, будто мы от тебя что-то скрываем. |
I think you better don't race, Zack |
Я думаю, не стоит гонять сегодня, Зак! |
I think you better add "get an entirely new police force" |
Думаю, тебе стоит добавить "полное переформирование полицейских подразделений" |
And you can also tell her royal highness that she better not walk out on me when I deliver it. |
И ещё скажи её Королевскому Величию что ей не стоит так уходить, когда я принесу его ей. |
But that would be a shame, because someone as fair and lovely as yourself, Miss Meg, deserves far better than scrawny me. |
Не стоит, мэм, потому что кто-то столь красивый и очаровательный как вы, мисс Мег, заслуживает большего, чем мои обглоданные кости. |
The world is placing its faith in the new Peacebuilding Commission, which is tasked with helping promote social progress and better standards of life in post-conflict societies. |
Мир возлагает большие надежды на новую Комиссию по миростроительству, перед которой стоит задача содействовать поощрению социального прогресса и улучшению условий жизни переживших конфликты обществ. |
Other speakers asked if a more restrictive approach such as that of UNDP would merit consideration and urged better coordination and consistency among United Nations agencies in delivering aid programmes. |
Другие выступающие задали вопрос, стоит ли рассмотреть более ограничительный подход, который, в частности, применял ПРООН, и настоятельно призвали к улучшению координации и последовательности действий между учреждениями Организации Объединенных Наций в осуществлении программ по оказанию помощи. |
The new Media Act puts the protection of human dignity in its gravity and provides effective enforcement tools to better protect it in the future. |
В новом Законе о средствах информации вопрос о защите человеческого достоинства стоит в центре внимания, и в нем предусмотрены эффективные механизмы для обеспечения большей защиты в будущем. |
Many challenges and obstacles remain to ensuring sustainable security for the people of Afghanistan and to meeting their aspirations to a better life and future. |
На пути обеспечения народу Афганистана стабильной безопасности и реализации его стремления к лучшей жизни и лучшему будущему стоит много проблем и препятствий. |
There are many other serious challenges facing the international community to which we will have to respond appropriately to build a better world together. |
Перед международным сообществом стоит множество других проблем, на которые нам придется надлежащим образом реагировать, с тем чтобы совместными усилиями построить более счастливый мир. |
It's £100,000, but I don't believe cars can get better than that. |
Он стоит 100 тыс. фунтов, но я не думаю, что какой-нибудь автомобиль сможет его превзойти. |
Do you have a better suggestion about what I should be doing? |
У тебя есть лучшие предположения касательно того, чем мне стоит заниматься? |
I was sitting here deciding whether I should tell you guys or just... run by myself 'cause the odds were better. |
Я сидел здесь, решая, стоит сказать вам ребята или просто... убежать от себя, потому что так будет лучше. |
The Rwandan Tribunal has done better by comparison, having provided more accurate forecasts and seeming closer to concluding their cases. |
На его фоне более выигрышная ситуация у Руандийского трибунала, он более точен в прогнозах и стоит явно ближе к завершению своих производств. |
It's very similar to the Mercedes, except that to my eye, it looks even better, and is less than half the price. |
Он очень похож на Мерседес, за исключением того, что на мой взгляд он выглядит даже лучше и стоит примерно вполовину дешевле. |
Hadn't you better answer that? |
Не стоит ли вам лучше ответить на этот вопрос? |
Maybe we find you a new hobby, one you're a little better at. |
Может, стоит поискать новое хобби, что-то, что будет лучше получаться. |
Maybe... you should change the character into someone you get a little... better, and leave the cowboy writing to actual cowboys. |
Может тебе стоит изменить этот персонаж на того, в ком ты разбираешься немного лучше, и пусть ковбои пишут о настоящих ковбоях. |