Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Уверен

Примеры в контексте "Believe - Уверен"

Примеры: Believe - Уверен
I firmly believe that, after a period of excessive and unjustified hopes and consequent disappointments, now is the time for the United Nations to forge determinedly ahead in fostering an international coexistence based on respect for human rights, justice and solidarity. Я твердо уверен, что после периода чрезмерных и необоснованных надежд и последовавших за ними разочарований наступил тот самый момент, когда Организация Объединенных Наций должна решительно продвинуться вперед в деле укрепления международного сосуществования на основе соблюдения прав человека, справедливости и солидарности.
I believe the words you're looking for are "shoot" and "up." Я уверен, что вы хотите сказать "ширнуться".
I believe she has yours. [Applause] [Up-tempo piano music] Я уверен, что Ваш платок у нее.
Absolutely, I believe that these technologies are scientifically useful right now, and that's why we're using them in multiple parts of our we're using it to improve the ways that we explore Mars. Я абсолютно уверен, что такие технологии полезны науке сегодня, и поэтому мы используем их в различных областях нашей работы в NASA.
When we find Daniels, and, believe me, we'll find him, if you're right, we get Bourne, too. Когда мы найдём Дэниелса, а я уверен, что мы его найдём,... мы найдём и Борна.
For my part I shall believe my oath of allegiance to the throne to be a thing inviolable... and that whatever the faith of the successor to the throne, his pre-eminence in the royal lineage must hold sway over all other considerations. Я же уверен, что присяга на верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник престола, право его первенства не подлежит обсуждению.
Now I would like someone else to close this prayer... someone who hasn't spoken here in a long time... but who I believe has something to say that we all need to hear. Мы не слышали его очень давно. А вот я уверен, что именно он знает, что сказать.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
I believe I am what is commonly referred to as an "unreliable narrator". Я уверен я тот кого обычно относят к ведущий на которого нельзя положиться
you know, lex is entering the last stretch of the campaign with infinite resources, and I believe you are down financially to... nothing. Знаете, Лекс тратит на завершающий этап кампании огромные ресурсы А у вас, я уверен, от финансов Ничего не осталось
I believe deeply that this will stand as testimony... to our patriotic and citizenly intentions... to serve, as well as we can... the interests of working people, of our of our socialistic homeland. И я глубоко уверен в том, что это будет наилучшим доказательством... наших патриотических, польских, гражданских намерений, что мы хотим как можно лучше служить интересам людей труда, интересам нашего народа, нашей социалистической родины, Польской Народной Республики.
I am sure all of us look towards these changes with some dread, because knowing how wrong things could have turned out, we cannot believe that they have been going right until now. Я уверен, что все мы взираем на предстоящие перемены с некоторым опасением, поскольку зная, к чему приводят неверные шаги, мы не можем верить, что до сих пор они были в правильном направлении.
The question, I believe, remains as relevant today as it was then; for, as experience has shown, many in the international community are very long on promises but short on delivery. Уверен, что этот вопрос является столь же актуальным сегодня, как и тогда; ибо, как показывает опыт, многие члены международного сообщества склонны давать обещания, которые потом не выполняются.
I'm sure that he believe that he, that he would come back. Я уверен, что он думал, что вернется.
Although Allardyce did not believe Ben Haim would be ready for the rigours of the Premier League immediately, he was confident that, given time, Ben Haim would have as big an impact on the English game as illustrious fellow countryman Eyal Berkovic. Хотя Эллардайс не считал его немедленно готовым к суровым условиям премьер-лиги, он был уверен, что со временем Бен-Хаим станет играть заметную роль в английском футболе, как в своё время это удавалось его выдающемуся соотечественнику Эялю Берковичу.
And I believe I could easily best you in any physical confrontation- be it noogies, swirlies or the classic "Why are you hitting yourself?" Так что я уверен что легко смогу превзойти тебя в любом физическом противостоянии - таскании за волосы, макании головой в унитаз или в классическом "Зачем ты бьёшь себя?"
Until now, I never did something extraordinary and in the future, I believe I'll be a good-for-nothing Я до сих пор не совершил ничего выдающегося и в будущем, уверен, останусь ни на что не годным.
I would like to begin by conveying my sincere congratulations to you, Sir, on your election to the presidency of this historic session, the success of which is ensured, I believe, by the experience and wisdom you bring to this noble work. Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы искренне поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этой исторической сессии, успех которой, я уверен, будет обеспечен благодаря опыту и мудрости, которые Вы демонстрируете при выполнении возложенных на Вас ответственных функций.
As a scientist, I don't think our indulgence of irrational superstition is harmless I believe it profoundly undermines civilization Я не утверждаю, что это больше, чем гипотеза, я говорю только то, что у меня есть убедительные доказательства, что гомеопатия работает, и я уверен в ее безопасности.
I strongly believe that every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad and that every nation that insists on it abroad must enforce it at home. Я твердо уверен в том, что каждое государство, провозглашающее верховенство права у себя дома, должно уважать этот принцип за рубежом и что всякое государство, настаивающее на его соблюдении в других странах, должно обеспечивать его у себя дома.
And I believe that what will be built at Ground Zero will be meaningful, will be inspiring, Я уверен, что Ground Zero будет наполнен смыслом и надеждой.
I believe that we can carry out the tasks that are before us; that during this session of the General Assembly we will take a significant step towards achieving the goals that we have set; and that we will also manage to carry out the necessary reforms. Уверен, что мы сможем выполнить стоящие перед нами задачи; что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы сделаем значительный шаг вперед к достижению поставленных нами целей; и что мы претворим в жизнь необходимые реформы.
And I believe that what will be built at Ground Zero willbe meaningful, will be inspiring, will tell other generations ofthe sacrifices, of the meaning of this event. Я уверен, что Ground Zero будет наполнен смыслом инадеждой. Мы таким образом расскажем будущим поколениям о нашихжертвах и о том, что здесь произошло, и как повлияло этособытие
Looking to the future, I believe that because of the diversity that exists with your voice, the winner of this battle is Warren! Но заглядывая в будущее, я уверен, что из-за этой самой разноплановости, что есть у тебя в голосе, победителем станет Уоррен.
Allow me to say something on the subject of the working atmosphere, which I believe сказать несколько слов... сказать о нашем... о нашем коллективе, который, я уверен... действительно очень хорош.